协议规定将版权转让给出版商。
协议规定相邻两国的争议由双边协商解决。
The agreement provided for disputes and differences between the two neighbours to be solved bilaterally.
该协议实质上是代表了收紧银行业的监管规定。
The pact represented essentially a tightening up of banking rules.
希普曼解释说,雨刷是安全项目,法律规定在福特同卡恩斯签署协议前,需解密全部工程。
Wipers were a safety item, Shipman explained, and the law required disclosure of all the engineering before Ford could give Kearns a contract.
有人写过协议吗,在上面贴个磁力贴,规定好什么时候由谁打扫房间?
How many of you have a written contract, stuck with a magnet on the fridge, telling you when you're supposed to tidy up?
还有人在企业中入股,同时签订协议规定他们的孩子会用未来的收益回购股份。
Others took stock in the business, with an agreement that their child would use future earnings to buy it back.
有越来越多的城市年轻夫妻准备签署婚前协议,其中规定了行为守则,涵盖婚姻生活的方方面面。
More young urban couples are going in for prenuptial agreements detailing the rules of conduct for almost every aspect of married life.
这包括指定访问该服务所需的传输协议的规定,声明同步和异步服务的更明确的方法。
These include a provision to specify the transport protocol, which is needed to access the service, and a clearer method of declaring both synchronous and asynchronous services.
客户端和服务器的程序必须通过协议规定的过程和数据类型进行通信。
The client and server programs must communicate via the procedures and data types specified in the protocol.
新的协议规定如果商家想从商家自己的应用程序外部出售书籍,这也可以,只要商家能保证顾客也能从该应用内部购买。
The New Deal says that if you want to sell books from outside your app, that's fine-as long as you make it possible for customers to buy from within it, too.
消息处理时间由服务级别协议规定。
Message processing times are dictated by service level agreements.
该协议规定客户机发送的请求必须描述在特定服务点上执行的一个或多个操作。
This protocol dictates that the request issued by the client describes one or more operations to be performed on a specific service point.
最关键的是,没有哪个协议规定在UN特派团撤离后由谁接替它的监管职能。
Most crucially, as the UN mission closes, there is still no agreement on who will take over its monitoring role.
根据记录在案显示,这家公司似乎尚未遭受惩罚,但美国证交会称在完成协议规定的义务之后,美林将很可能面临惩罚。
The firm wasn't fined under the accord, but the SEC said Merrill "faces the prospect" of a penalty after completing its obligations under the agreement.
和解协议应当规定企业清偿债务的期限。
The settlement agreement shall stipulate the period in which the enterprise shall repay the debts.
按照最初的协议规定,鹿腿画廊应是佳士得的私人客户业务通道,同时也是其第一市场交易的聚集地。
Under the original deal, Haunch was meant to be the channel for all of Christie's private-client business as well as the focus of its primary trade.
选举结束后,美国和伊拉克达成了一项协议,规定2011年是美军撤离伊拉克的截止期。
Since the election, the United States and Iraq have finalized an accord that stipulates a 2011 deadline for withdrawing U.S. troops.
相比之下,京都议定书的全球变暖协议规定签字的工业化国家在2012年前将排放量比1990年削减5%。
By comparison, the international Kyoto Protocol global-warming pact requires the industrialized nations that ratified it to cut emissions by a collective 5% below 1990 levels by 2012.
有的人接受了协议,规定的时间,我和他们在旧所约见。
For those who do take the deal, at the appointed date and time, I meet them at their former home.
2在本公司在接受订阅者的申请及在订阅者遵守本协议规定的情况下,订阅者即成为会员。
Upon the application accepted by the Company and the subscriber's compliance of this Agreement, the subscriber becomes a Member.
此外,NFSv4.1并没有规定控制协议;因此它有多种形式,这在性能、成本和特性方面的竞争为供应商提供了灵活性。
Further, the control protocol is not specified in NFSv4.1; it can take many forms, allowing vendors the flexibility to compete on performance, cost, and features.
协议规定2012年底期满之时,F1收益方为商业权利持有人和赛车队。
An agreement which divides Formula One's profits between the commercial-rights holder and the racing teams expires at the end of 2012.
这些都是中东四方协议所规定的国际社会和哈马斯进行接触的条件。
All of which were conditions from the Quartet for the international community to engage with Hamas.
这些都是中东四方协议所规定的国际社会和哈马斯进行接触的条件。
All of which were conditions from the Quartet for the international community to engage with Hamas.
应用推荐