当时要是拥抱他并吻他一下就好了,可惜时间来不及。
It would have been nice to give him a cuddle and a kiss but there wasn't time.
要是我们有一个确切的数字反映这个国家到底有多少人没有工作就好了。
It would be very nice if we had a true figure of how many people in this country haven't got a job.
“我要是做了就好了,”菲尔•乔丹说着,回到平时的忧郁中。
"I wish I did," said Phil Jordan, relapsing into his usual gloom.
哈克贝利低声说:“我要是知道就好了。”
第三天晚上,他又坐在工作台上上,伤心地说:“要是我能害怕就好了。”
The third night he sat down again on his bench and said quite sadly, "If I could but shudder."
哦,天哪,天哪,天哪,我要是有你一半就好了。
Oh, lordy, lordy, lordy, I wisht I only had half your chance.
你要是只买了一副绿色的眼镜就好了,这样你就可以留住这些花草树木,盆盆罐罐和其他所有物品,同时也能省一大笔钱。
If only you had purchased a pair of green spectacles, you could have saved these flowers and trees and pots and all the other articles and also could have saved a large share of his fortune.
我要是没提迪娜就好了!
汤姆顿了顿,说:“我说的要是‘威廉斯先生’就好了。”
“要是我能跟你一起去就好了。”温迪叹了口气。
海蒂聚精会神地听着,眼睛闪闪发光地说:“我要是能读书就好了!”
Heidi had listened attentively, and said now with sparkling eyes, "If I could only read already!"
要是彼得知道怎么修理就好了!
要是我不丢摩托车就好了。
你还在发疯——可怜的孩子,你还在发疯:我要是没有醒来知道这件事就好了!
Thou'rt mad yet--poor lad, thou'rt mad yet: would I had never woke to know it again!
梅德洛克太太要是让你到图书馆去就好了,那儿有成千上万本书呢。
If Mrs. Medlock'd let thee go into th' library, there's thousands o' books there.
“要是我们中有一个人有衣袋就好了,”彼得说,“我们可以把她装在衣袋里。”
"If only one of us had a pocket," Peter said, "we could carry her in it."
她自言自语地说:“啊,要是我能再得到一个柴架上的铜把手就好了!”
She soliloquized, "Oh, if I only had a brass andiron-knob again!"
“要是在我死之前能听到海蒂的声音就好了。”这个可怜的老妇人日复一日地叫喊着。
"If only I could hear Heidi's voice before I die," the poor old woman would exclaim, day after day.
要是他能知道,因为不听话将会面临什么可怕的事情,那就好了!
If he had only known then the dreadful things that were to happen to him on account of his disobedience!
要是我的不幸能给那些不听话、不肯学习的男孩们一个教训就好了!
If only my misfortune might serve as a lesson to disobedient boys who refuse to study!
年轻人也走了,他又一次喃喃自语道:“啊,要是我能害怕得发抖就好了!”
The youth likewise went his way, and once more began to mutter to himself, "Ah, if I could but shudder!"
她唯一的想法就是:“要是奶奶还坐在角落里的纺车旁就好了!”
Her one idea was, "If only grandmother still sits in her corner by her spinning wheel!"
她妈妈自言自语道:“要是有人能给我吹点‘勇气’就好了。”
Her mother said to herself, "It will be nice if someone can blow some kind of 'breath' to me."
或许她是在向我确认那是什么,要是我能感受到那些想法就好了。
Maybe was looking to me to affirm whatever that was, if only I could tune into it.
妻子和丈夫谈话,他一天到晚总是看报纸,妻子抱怨说:我要是报纸就好了,那样我就可以天天在你手里了。
Wife talking to her husband, who reads newspaper all day: I wish I were a newspaper so I'll be in your hands all day.
要是还有相似的用来获取名称的操作符就好了。比如,给你其它元数据对象——诸如方法信息、属性信息等等——的方法。
It would be nice to have similar operators that could take names of, say, methods and give you other metadata objects, like method infos, property infos, and so on.
服务员:先生,你每天都从乘满咖啡的杯子里喝咖啡,要是今天从空杯子里喝就好了。
Waiter: Sir, everyday you drink coffee from a filled cup. It will be wonderful if you drink it from an empty cup today.
有的时候我想要是我学法语或日语就好了。
有些错误让我觉得说“要是当初有些测试就好了,这种错早就会被抓出来了”。
Some of them also made me think "man, I wish we had some tests, since those would have caught this".
“从来没人在临终之际说:‘我要是把更多的时间花在了办公室就好了。’” 这句话被人们引用了无数次。
That 'Nobody on his deathbed ever said, 'I wish I'd spent more time at the office, '' is a well-worn idiom.
应用推荐