哈克,要是他指的是我俩呢,那该怎么办!
但要是政府不理会该怎么办呢?
啊,温迪的妈妈,要是我一觉醒来,摸到有胡子,那该怎么办啊!
O Wendy's mother, if I was to wake up and feel there was a beard!
要是你外出旅行却发现无法再回来了该怎么办?
What if you left for a trip and found you could never return?
要是下雨怎么办?
你不在的时候,要是她成了那房子的女主人怎么办?
What if she becomes the mistress of the house in your absence?
有个朋友曾问我:“要是写日志很无聊,写着写着睡着了怎么办啊?”
What if it is so boring that I put myself to sleep writing that? One friend asked me.
我逼着她一路走下去是在冒险——要是某个刻薄的中学生确实取笑女儿的付出该怎么办?
It was a risk for me to push her along this path-what if some snarky high schooler did make fun of her efforts?
绑架他的人,——据说是韩国中情局的人——正在商量他要是没有沉下去而是浮起来了该怎么办。
His kidnappers, presumably from the Korean CIA, were discussing what they would do if, instead of sinking, his body floated back up. Then, as Kim Dae-jung explained later.
Ueda小姐说:“我不想公开我的真实姓名,要是陌生人知道你是谁了怎么办?”
"I don't want to give it my real name," Ms. Ueda said. "What if strangers find out who you are?"
那要是在电脑关机,或者更糟的情况下,电脑干脆不在原处了(你可能随身带着你的笔记本电脑离开了——这也不是没可能)该怎么办?
So what happens if the computer is turned off or, worse, gone (because it’s a laptop and you took it with you — hey, it could happen)?
不过,要是发生雪崩怎么办呢?
要是你知道你的OLTP搜索对不同绑定值应该使用相同执行计划又该怎么办呢?
What if you know your OLTP searches should use the same execution plan for different binding values?
要是你能预先设定新生宝宝的基因,你会怎么办?
What if you could predetermine the genetics of your newborn baby?
她在26岁的时候就做了输卵管结扎手术,我问她为什么在这么年轻的岁数就选择这种不可挽回的节育方式?---她当时已经结婚,要是她和她丈夫改变了主意怎么办?
She was 26 when she had her tubal ligation, and when I asked why she'd chosen irreversible contraception at such a young age—she's married, what if she and her husband change their minds?
要是没有网络或者我的网站被人破坏了该怎么办呢?
What if the Internet goes away and my websites are destroyed?
要是我口音很重,或口齿不清,或其他一些原因导致我比普通人难于让人听懂该怎么办呢?
What if I have a super strong accent, or a lisp, or something that's gonna make me a little bit more difficult to hear than the average person?
不过要是俄勒冈的雨在十月中旬又回来了该怎么办?
But what happens when the Oregon rain returns in mid-October?
我当时要是能想起来,我就会问:要是他们搬走,打算把我怎么办?可是,当时我只顾琢磨里米尼(也许是整个南欧最鏖糟的那个海边小城)去了,我忘了问了。
If it had occurred to me, I would have asked what they planned to do about me if they moved, but thinking of Rimini (perhaps the ugliest seaside town in all of Southern Europe), I forgot to.
可怜的俄克拉荷马州参议员TomCoburn就说了:“你要是想驾驶一辆油老虎怎么办?”
Here's forlorn Oklahoma Senator Tom Coburn: "What if you want to drive a gas hog?"
要是我老板觉得我的礼物不够贵重或者他不喜欢这个颜色怎么办?
What if my boss thinks my gift is inexpensive or he doesn't like the color?
爸爸:要是他知道你调查他而不高兴怎么办?或者他对你看到他写的东西尴尬?你不知道他的反应会是怎样。
Dad: what if he gets upset that you looked him up? Or embarrassed about what you read on his blog? You don't know what his reaction might be.
我问他,要是工作上是出现紧急情况怎么办,他说少数几个人知道他住的酒店名字和房间号,如果需要可以给他打电话。
When I asked what happens if there is a work-related emergency, he said a limited number of people have the hotel name and room number where he is staying, and can call if need be.
要是过程也需要计数开关单独开启的次数怎么办?
What if the process also needed to count how many times the switch individually turned on?
已经有人反对说,要是善和善之间发生冲突了怎么办?
他要是生气不相信我们说的话怎么办?
他要是生气不相信我们说的话怎么办?
应用推荐