我听小道消息说你要离开。
我不必再说了,如果你不能按我说的做,你要承担一切后果。
I needn't add that if you fail to do as I ask, you will suffer the consequences.
“你说过要待到明天。” — “我知道,贝尔,但我想我还是要回去。”
"You said you'd stay till tomorrow."—"I know, Bel, but I think I would rather go back."
“关于那件事情我要跟你丈夫谈了之后才能作出结论,”曼纽尔托辞说。
"Until I can speak to your husband I can't come to any conclusion about that," Manuel said evasively.
“只是去春季大扫除,”简说,“他总是要我帮他大扫除。”
"It is just for spring cleaning time," Jane said, "he wants me always to do his spring cleaning."
“没有人要我。”他说,当然那位穿晚礼服的女士是受不了的。
"Nobody wants me," he said, and of course the lady in the evening-dress could not stand that.
“那部分再除一次草!”他坚定地说,“别要我再让你除一遍。”
"Cut that section again!" he said firmly, "and don't make me have to tell you to do it again."
如果他像你说的那样是印第安人,不管那是什么意思,如果他这次回来是要住下来,如果他自己亲口告诉我,我就不追究了。
If he is Indian as you say, whatever that means, and if he is back here to stay this time and if he tells me that himself, I'll let it go.
我正不顾一切地要勇敢地去抓住它,这时我身后的一扇窗户打开了,一位先生的声音从里面传出来,说:“请到这儿来。”
I was just getting desperate enough to brave all the shame, and to seize it, when a window behind me was raised, and a gentleman spoke out of it, saying: "Step in here, please."
“那么,”那人说,“跟我走吧,我要教你成为最灵巧的小偷。”
"Then," said the man, "go with me, and I will teach you to become the cunningest thief that ever was."
“我认为有时候我们只顾着匆匆忙忙保护整个物种,却忽略了个体也是要保护的。”圣安德鲁斯大学教授卡特·霍比特说。
"Sometimes in the rush to conserve the species, I think we forget about the individuals," says Cat Hobaiter, a professor at the University of St. Andrews.
国王坚持要这样做,说:“你坐在我旁边。”直到他坐下。
The king insisted on it, and said: "You shall sit by me," until he did it.
瑞秋边把勺子放在盘子边对亚历克斯说:“亲爱的,我有件事要告诉你。”
"Darling, I have something to tell you," Rachel said to Alex as she put her spoon down by her plate.
“我没有劳动合同,”窦说,“也没有雇主方的医疗保险。如果你坚持要的话,在这里就不会有人雇你。”
"I don't have a labor contract," Dou said. "There's no employer-side health insurance. If you insist, no one will hire you here."
“孩子,我不知道这是怎么回事,”她回答说,“但是刚才走过的那位穿绿色外套的年轻女士要我把这朵玫瑰戴在外套上。”
"I don't know what this is about, son," she answered, "But the young lady in the green coat who just went by asked me to wear this rose on my coat."
他刚一开门,她就跑到他跟前说:“彼得,我有事要告诉你。”
The minute he opened the door, she ran up to him, saying: "Peter, I have to tell you something."
“我可以放了她,但是你要答应我明天再给我点你的奶酪。”他说,因为他已经决定为自己所受的惊吓做些弥补。
"I will let her off if you will give me more of your cheese tomorrow," he said, for he was determined to have something to make up to him for his fright.
“我知道现在正是情绪容易激动的时期,”她补充说,“但每个人都认同保护进入大楼的员工和公众成员的安全十分重要。”
"I know these are tide times," she added, "but everyone agrees on the importance of safeguarding our employees and members of the public who come into the building."
我走的时候,他跟我一起出来——说他想透透气,还说要伸伸腿。
When I left, he came out with me—said he wanted some air, and talked about stretching his legs.
我只是说,要是他不出去卖几辆车,他可能要另找工作了。
All I said was if he didn't get out and start selling a few cars, he might find himself looking for a new job.
“我没有回归丹麦式思维,我做的鱼肝寿司要放上很多很多的胶质,而且要配上香气强烈的迷迭香,我要用我的风格煽动起客人的食欲,”他说。
"I didn't come back to Denmark thinking, I'm going to put so many gels on my monkfish liver while I whip my guests with burning rosemary," he said.
“我知道,”印第安·乔说,“要我说,这看起来也像。”
"I know it," said Injun Joe; "and this looks like it, I should say."
我跟你说过,我答应过我的好仙女要规规矩矩的,我一定会遵守诺言的。
I told you I promised my good Fairy to behave myself, and I am going to keep my word.
“是的,”德塔向她保证说,“我要把她带到高山牧场上她的爷爷那儿去,我要她留在那儿。”
"Yes," Deta assured her, "I am taking her up to the Alm-Uncle and there I want her to remain."
卢克的父亲说:“儿子,我今天要种西红柿。”
“太好了!你正是我要找的人。”将军非常高兴地说。
"Great! You are the very man I'm looking for, "the general said in great joy.
最后,他对自己说:“我必须停止这样的行为。我要除掉这三害!”
In the end, he said to himself, "I must stop behaving like this. I'll get rid of the Evils, all three of them!"
“我要特色菜。”当服务员过来为约翰点菜时,约翰对他说。
"I'll take the special," John said to the waiter when he came over to take John's order.
当他们沿着河边散步时,汤姆说:“爸爸,你总是告诉我要学新东西。说实话,我不想做任何改变。”
While they were walking along a river, Tom said, "Dad, you always tell me to learn something new. To be honest, I don't want to make any change."
该机构会解释我要扮演的角色——人群中的一员、陪审团成员、小柜员等等,之后会跟我说要到哪里去。
The agency explains who I'll be—someone in a crowd, a member of a jury, a clerk and tells me where to go.
应用推荐