这在你们一切的住处,要作你们世世代代的律例典章。
So these things shall be for a statute of judgment unto you throughout your generations in all your dwellings.
我要作你们的父,你们要作我的儿女。这是全能的主说的。
And will be a Father unto you, and ye shall be my sons and daughters, saith the Lord Almighty.
这在你们一切居住的地方,要作你们世世代代的律例典章。
So these things shall be for a statute of judgment unto you throughout your generations in all your dwellings.
亚伦子孙作祭司的要吹这号。这要作你们世世代代永远的定例。
And the sons of Aaron, the priests, shall blow with the trumpets; and they shall be to you for an ordinance for ever throughout your generations.
我是耶和华你们的神,曾把你们从埃及地领出来,要作你们的神。
I am the Lord your God, who brought you out of Egypt to be your God.
亚伦子孙作祭司的要吹这号,这要作你们世世代代永远的定例.
The sons of Aaron, the priests, are to blow the trumpets. This is to be a lasting ordinance for you and the generations to come.
我要作你们的父,你们要作我的儿子和女儿。这是全能的主说的。
And I will be a Father to you, and you will be sons and daughters to Me, says the Lord Almighty. '.
这界要下到约旦河,通到盐海为止。这四围的边界以内,要作你们的地。
And the border shall go down to Jordan, and the goings out of it shall be at the salt sea: this shall be your land with the coasts thereof round about.
这要作你们永远的定例就是因以色列人一切的罪,要一年一次为他们赎罪。
And this shall be an everlasting statute unto you, to make an atonement for the children of Israel for all their SINS once a year.
你们必住在我所赐给你们列祖之地。你们要作我的子民,我要作你们的神。
And ye shall dwell in the land that I gave to your fathers; and ye shall be my people, and I will be your God.
外邦人要来为你们牧放羊群,外方人的儿子要作你们的农夫和葡萄园丁。
And strangers shall stand and shall feed your flocks: and the sons of strangers shall be your husbandmen, and the dressers of your vines.
这要作你们永远的定例,就是因以色列人一切的罪,要一年一次为他们赎罪。
This is to be a lasting ordinance for you: Atonement is to be made once a year for all the SINS of the Israelites.
我是耶和华你们的神,曾把你们从埃及地领出来,要作你们的神。我是耶和华你们的神。
I am the Lord your God, who brought you out of Egypt to be your God. I am the Lord your God.
我是把你们从埃及地领出来的耶和华,要作你们的神,所以你们要圣洁,因为我是圣洁的。
I am the Lord who brought you up out of Egypt to be your God; therefore be holy, because I am holy.
15:41我是耶和华你们的神,曾把你们从埃及地领出来,要作你们的神。我是耶和华你们的神。
I am the LORD your God, which brought you out of the land of Egypt, to be your God: I am the LORD your God.
每逢七月初十日,你们要刻苦已心,无论是本地人,是寄居在你们中间的外人,什么工都不可做;这要作你们永远的定例。
This is to be a lasting ordinance for you: on the tenth day of the seventh month you must deny yourselves and not do any work-whether native-born or an alien living among you.
看到2:18,我们刚才停下来的那块,在他说尊敬君王之后:,“你们作仆人的,凡事要存敬畏的心顺服主人。”
Look at 2:18 right where we stopped, after he says honor the emperor: Slaves accept the authority of your masters with all deference.
诗5余下的部分和诗6,说明了遵守的奖赏:,上帝将会使犹太人的地位提升,忠诚的,祭司的国家,“你们要归我作祭司的国度,为圣洁的国家。”
The second half of verse 5 and 6 gives the reward: God is conferring on the Israelites this elevated status; of royalty, of priesthood; "You'll be to me a kingdom of priests, and a holy nation."
那些人热心待你们,却不是好意,是要离间(原文作把你们关在外面)你们,叫你们热心待他们。
They zealously affect you, but not well; yea, they would exclude you, that ye might affect them.
你们作仆人的,凡事要存敬畏的心顺服主人。不但顺服那善良温和的,就是那乖僻的也要顺服。
Servants, be subject to your masters with all fear; not only to the good and gentle, but also to the froward.
罗得就出去,告诉娶了(或作将要娶)他女儿的女婿们说,你们起来离开这地方,因为耶和华要毁灭这城。
And Lot went out, and spake unto his sons in law, which married his daughters, and said, Up, get you out of this place; for the LORD will destroy this city.
犹大家和以色列家阿,你们从前在列国中,怎样成为可咒诅的,照样,我要拯救你们,使人称你们为有福的(或作使你们叫人得福)。 你们不要惧怕,手要强壮。
And it shall come to pass, that as ye were a curse among the heathen, O house of Judah, and house of Israel; so will I save you, and ye shall be a blessing: fear not, but let your hands be strong.
非利士人哪,你们要刚强,要作大丈夫,免得作希伯来人的奴仆,如同他们作你们的奴仆一样。
Be strong, Philistines! Be men, or you will be subject to the Hebrews, as they have been to you.
你们要归我为圣,因为我耶和华是圣的,并叫你们与万民有分别,使你们作我的民。
You are to be holy to me because I, the Lord , am holy, and I have set you apart from the nations to be my own.
你们这假冒为善的文士和法利赛人有祸了,因为你们侵吞寡妇的家产,假意作很长的祷告,你们要受更重的刑罚
Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye devour widows' houses, and for a pretence make long prayer: therefore ye shall receive the greater damnation.
你们作妻子的,要顺服自己的丈夫,这样,若有不信从道理的丈夫,他们虽然不听道,也可以因妻子的品行被感化过来。
Wives in the same except the authority of your husband's so that even if some of them do not obey word, they may be won over without a word by their wives conduct.
你们要谨慎,免得忘记耶和华你们神与你们所立的约,为自己雕刻偶像,就是耶和华你神所禁止你作的偶像。
Be careful not to forget the covenant of the LORD your God that he made with you; do not make for yourselves an idol in the form of anything the LORD your God has forbidden.
你们这假冒为善的文士和法利赛人有祸了,因为你们侵吞寡妇的家产,假意作很长的祷告,你们要受更重的刑罚。
Woe to you, teachers of the law and Pharisees, you hypocrites! You devour widows' houses and for a show make lengthy prayers.
你们这假冒为善的文士和法利赛人有祸了,因为你们侵吞寡妇的家产,假意作很长的祷告,你们要受更重的刑罚。
Woe to you, teachers of the law and Pharisees, you hypocrites! You devour widows' houses and for a show make lengthy prayers.
应用推荐