最近,太极被联合国教科文组织列入非物质文化遗产名录。
Recently UNESCO has added Taichi to its Intangible Cultural Heritage List.
1987年,紫禁城被联合国教科文组织列为世界文化遗产。
In 1987, the Forbidden City was listed as a UNESCO World Heritage site.
在多哈举行的世界遗产委员会第三十八届会议上,丝绸之路成功被联合国教科文组织列入《世界遗产名录》。
The Silk Road has been successfully included into the UNESCO World Heritage List at the 38th session of the World Heritage Committee in Doha.
1987年,故宫被联合国教科文组织列为世界文化遗产之一。
In 1987 the Imperial Palace was listed by the UNESCO as one of the World Cultural Heritage sites.
岛民的本土语言仍然被联合国教科文组织列为极度濒危语言,因为只有1000人说这种语言。
The islanders' local language is still classed by UNESCO as critically endangered because only 1,000 people speak it.
美国本土语言在欧洲殖民以前就已经存在了,现在美国已经丢失了超过三分之一的本土语言。剩下的192种语言被联合国教科文组织列为介于“不安全”和“灭绝”之间。
The US has already lost more than a third of the native languages that existed before European colonization, and the remaining 192 are classed by UNESCO as ranging between "unsafe" and "extinct".
1993年被联合国教科文组织宣布为世界人类遗产。
长沙是被联合国教科文组织列入世界文化遗址的张家界的门户。
Changsha is the gateway to Zhangjiajie, a UNESCO World Heritage site.
1983年,马丘·比丘被联合国教科文组织命名为世界遗产。
In 1983, Machu Picchu was named a UNESCO World Heritage Site.
1984年,这些古迹被联合国教科文组织收入到世界遗产名录中。
The monuments in Mahabalipuram were named a UNESCO World Heritage site in 1984.
这个皇家村庄是圣彼得堡的一个郊区,被联合国教科文组织列入世界遗产。
This imperial village is one of the suburbs of St. Petersburg included on UNESCO's world heritage 3 list.
长城,是世界上最伟大的奇迹之一,于1987年被联合国教科文组织列为世界遗产。
The Great Wall, is one of the greatest wonders of the world, was listed as a World Heritage by UNESCO in 1987.
武陵源山是武陵山脉的一部分,它于1992年被联合国教科文组织列入了世界遗产名录。
Inscribed on the list of UNESCO World Heritage Sites in 1992, Wulingyuan forms part of the Wuling Range.
2003年8月28日东巴古籍文献被联合国教科文组织正式列入“世界记忆遗产”名录;
V. Dongba Ancient Documents were listed by UNESCO in the list of "Memory of World" on August 28, 2003;
庞贝古城被联合国教科文组织列为世界遗产,于公元79年因维苏威火山爆发而惨遭毁灭。
Pompeii, a Unesco World Heritage Site, was destroyed by an eruption of Mount Vesuvius back in 79 AD.
在2005年,圣达菲被联合国教科文组织命名为创造性城市,这是美国第一个获此荣誉的城市。
In two thousand five Santa Fe was named a UNESCO Creative city — the first American city to get that honor.
尼泊尔首都加德满都的古迹因其独特的建筑风格被联合国教科文组织世界遗产列入世遗行列。 。
Thee monuments of Kathmandu, the capital of Nepal, are recognised as a UNESCO World Heritage site because of their unique architecture.
丽江古城位于云南省西北部,1997年被联合国教科文组织世界遗产委员会列入《世界遗产名录》。
Lijiang Ancient Town is located northwest of Yunnan Province and was added to the world cultural heritage list in 1997.
1983年,马丘·比丘被联合国教科文组织定为世界遗产,是世界上为数不多的文化与自然双重遗产之一。
In 1983, Machu Picchu was ranked as one of the few World heritage Sites by UNESCO for both cultural and natural heritages.
巴西的首都巴西利亚位于巴西中央高原上。巴西利亚的现代城市建筑被联合国教科文组织列入人文遗产名单。
The modern urban architecture of Brasilia, capital of Brazil and situated on the Brazilian Central Plateau, is included in UNESCO list of cultural heritage sites.
坐落在中国南方福建省西部的传统民居建筑——客家土楼,被联合国教科文组织惊叹为“世界第八大奇迹”。
The traditional residential buildings in the western part of Fujian Province in south China- Hakka Earth Buildings are named by the UNESCO as the eighth world wonder.
蒙特利尔市是一座被联合国教科文组织公认的“设计之城”,与其它两个城市柏林和布宜诺斯艾利斯共同名列于设计之都。
The city is recognized as a UNESCO City of Design, one of three world design capitals along with Berlin and Buenos Aires.
整个城市被联合国教科文组织授予世界遗产的称号,其中有一幢大屋子被改建成了博物馆,里面摆放着穿着当时服装的模特人像。
The whole town has been granted Unesco World Heritage status and one of its larger houses has been turned into a museum, complete with mannequins decked out in the costumes of the time.
我们在老城区的鹅卵石路上走马看花,这里已经被联合国教科文组织命名为世界遗产。 我们观赏了那些整修一新的老建筑,如令人惊叹的黑顶房子等。
We do a whistle-stop tour through the cobbled streets of the Unesco-listed old city – and see beautifully restored buildings such as the stunning House of Blackheads.
这座小镇所在的山谷叫做克夫拉达-德-乌马华卡(theQuebrada deHumahuaca),它是一条有几千年历史的商路,并且在2003年被联合国教科文组织(UNESCO)列为世界遗产。
The valley in which it lies—the Quebrada de Humahuaca, named a UNESCO World Heritage site in 2003—has been a trade route for thousands of years.
尽管在布鲁塞尔被看做是无足轻重的人物,但她却将是联合国教科文组织的得当管理者——假设这个组织根本上还打算继续存在下去的话。
Though seen as a lightweight in Brussels, she would be a decent steward of UNESCO—assuming it wants to exist at all.
尽管在布鲁塞尔被看做是无足轻重的人物,但她却将是联合国教科文组织的得当管理者——假设这个组织根本上还打算继续存在下去的话。
Though seen as a lightweight in Brussels, she would be a decent steward of UNESCO—assuming it wants to exist at all.
应用推荐