投资者看到好机会去购买,但同时也可能被套牢。
Investors are seeing good opportunities to buy, and that could be as a sign of potential capitulation as well.
但是近10年来,其股价都被套牢在2001年的水平。
Flash是个专有软件开发平台,用它构建的产品具有被套牢风险。
Flash is a proprietary software development platform and products built on Flash are at risk of hold ups.
Richards想起了另一个场景——日本债券投资者被套牢。
Mr Richards recalls another occasion when investors in Japanese bonds were caught out.
千万不可盲目地进去买,然后盲目地等待上涨,再盲目地被套牢。
Do not blindly go in to buy, and then wait for up blindly, and then blindly is stuck.
它也将会切断国外信贷,因为国外公司和银行将担心它们的钱会被套牢。
It would also cut the country off from foreign credit, because foreign firms and Banks would fear that their money would be trapped.
一个古老的观点认为在一段关系中,女人通常是容易被套牢的一方,蕾利说。
It may be an old notion that women are the ones who get attached in a relationship, Reilly says.
他们担心股价会进一步下跌,或者更糟的是,因这些股票被停牌而被套牢。
They fear further price declines or, worse, being unable to sell their shares due to trading halts.
“我们手气不错”,熊明华说,“如果我们三年前没那么下决心,我们就被套牢了。”
"We were lucky," Xiong says. "If three years ago we hadn't made that decision, we would have been trapped."
过去一年里发生的各种事件更加扭曲了这些做的动因,如果形势恶化,纳税人和投资人就被套牢。
And the events of the past year have skewed those incentives even more by putting taxpayers as well as investors on the hook if things go wrong.
但是,一旦房价下跌,有经济困难的房主被套牢,次级贷款市场上,丧失抵押品赎回权的数量骤增。
But when home prices fell, homeowners with financial problems were stuck and the number of foreclosures soared in the subprime market.
他们仅有15%的资产受制于“限制赎回”而被套牢,这表明他们对赎回更多资产没有什么难以言说的渴望。
Only 15% of their assets are subject to "gates" that stop them withdrawing money, suggesting there is little pent-up demand for further redemptions.
从业人员认为,这种把戏旨在向曾经被套牢的投资者,尤其是对冲基金业的投资者保证,英国仍然是个友好之地。
The trick, practitioners believe, is to assure once-stung investors, especially hedge funds, that Britain is still a user-friendly place.
英镑是G 8货币中表现最佳的一个,原因是被套牢的做空投资者开始变得紧张,担心成长或没有部分市场人士预期的那样疲软。
The pound was already the strongest performer out of the G8 currencies, as investors who were caught short started to get nervous that growth might not be as weak as some were expecting.
自从在住房抵押贷款证券上被套牢后,很少有投资者还会继续信任评级机构的判断,他们希望有其他的外部机构加入进来评估风险。
Fewer investors trust the judgment of ratings agencies since their tangles over mortgage-backed securities, and as a result want another outsider to evaluate risk.
作为一个马匹被套牢后就关门(大意貌似是“死于安乐”,瓮中捉鳖)的清晰案例,日本金融厅的情况已经有力地向银行证明,它想要资金大量地增加。
In a clear case of shutting the door after the horse has bolted the FSA is already indicating very strongly to Banks that it wants this capital to increase substantially.
原来只要房价在涨,次贷产生的问题就不大,因为还款有困难的房贷户还可以卖掉房子获取利润,然后偿还贷款。但是,一旦房价下跌,有经济困难的房主被套牢,次级贷款市场上,丧失抵押品赎回权的数量骤增。
As long as home prices were rising, this caused few problems because borrowers who had difficulty repaying their loans could sell their houses at a profit and pay off the loan.
原来只要房价在涨,次贷产生的问题就不大,因为还款有困难的房贷户还可以卖掉房子获取利润,然后偿还贷款。但是,一旦房价下跌,有经济困难的房主被套牢,次级贷款市场上,丧失抵押品赎回权的数量骤增。
As long as home prices were rising, this caused few problems because borrowers who had difficulty repaying their loans could sell their houses at a profit and pay off the loan.
应用推荐