但蜀道之难,难不倒国人的万众一心;
But Sichuan says that is difficult, all of one heart difficult not to pour fellow countrymen;
李白的《蜀道难》成就和影响最大,但前《蜀道难》也各有特色。
The achievement and influence of Li Bai "Difficult raods in Shu" is biggest, but the "Former 'Difficult raods in Shu'" poems also have the characteristic respectively.
《蜀道难》是在以边塞诗和王、孟山水诗为代表的盛唐两种主导审美类型下产生的一个特殊变体。
The Hard Roads Toward Shu is a special variant of the two dominant aesthetic types in High Tang i. e. of the borderland poems and the landscape poems of Wang and Meng.
平乐古镇是古代的川南蜀道,南丝绸之路之重点镇,二千多年的历史铸就了平乐的深厚文化底蕴。
Pingle was an important town on the ancient South Sichuan Road and South Silk Road. Two thousand years' history has blessed it with a profound cultural heritage.
李白《蜀道难》一诗自面世以来,不仅给诗人带来了极高的声誉,而且引起了历代诗评者的极大关注。
Ever since the poem of LiBai Sichuan Road is Hard to Climb came out, it not only brought along great prestige to the poet, but also aroused great concern by poem commentators.
在湖北境内的蜀道就是纵横延伸于川陕鄂豫数省、被近人称之为“南方丝绸之路”的汉水流域古盐道。
So we can say that Emperor Yan is the biggest and highest pride for the people in Hanjiang River region.
三峡蜀道还有步步高升、好运连连之意,您在走这蜀道时,一定要一鼓作气的走上去就会步步高升、好运连连。
It is true that it is hard to walk on, please take care of yourselves. The Three Gorges Shu Path suggests promotion and good luck. If we step up at one fling we will get promoted and have good luck.
上海世博会四川馆蕴含诸多汶川元素,其中“羌族新家园”展项介绍了灾后重建的羌族民居。 现场展示了一副民居对联:上联是“蜀道道不完四面八方来的温暖之情”,下联是“感谢谢不尽风雨兼程中的友爱之手”,横批是“心心相连”。
The Sichuan Expo Provincial Pavilion included many "earthquake elements" such as a reconstructed neighborhood and Chinese couplets addressing thanks to outside supports.
上海世博会四川馆蕴含诸多汶川元素,其中“羌族新家园”展项介绍了灾后重建的羌族民居。 现场展示了一副民居对联:上联是“蜀道道不完四面八方来的温暖之情”,下联是“感谢谢不尽风雨兼程中的友爱之手”,横批是“心心相连”。
The Sichuan Expo Provincial Pavilion included many "earthquake elements" such as a reconstructed neighborhood and Chinese couplets addressing thanks to outside supports.
应用推荐