西尼罗河病毒是一种由蚊子传播的疾病,病情有轻有重。
West Nile Virus: is a disease spread by mosquitos. The condition ranges from mild to severe.
全球范围内在一些热带地区,蚊子传播的疾病,像登革热,还在继续威胁人们的生命,而儿童则成为最大可能的牺牲者。
In some tropical regions throughout the world, mosquito-borne illnesses like dengue continue to claim lives, with children being among the most likely victims.
全球范围内在一些热带地区,蚊子传播的疾病,像登革热,还在继续威胁人们的生命,而儿童则成为最大可能的牺牲者。
In so me tropical regions throughout the world, mosquito-borne illnesses like dengue continue to claim lives, with children being among the most likely victims.
它也是拍摄者研究内容的一部分,具有科学价值:研究蚊子如何携带和传播疾病。
And it also had scientific merit as part of the photographer's research on how mosquitoes carry and spread disease.
答:基孔肯亚热是一种通过受感染蚊子叮咬传播的病毒性疾病。
A: Chikungunya fever is a viral illness that is spread by the bites of infected mosquitoes.
蚊子传播疟原虫,引发疟疾,是一种致死性强的世界性疾病。
Mosquitoes transmit the parasite, Plasmodium, that causes malaria, one the deadliest diseases on Earth.
一些疾病会蔓延,如靠蚊子传播的疟疾。
Some diseases will spread, such as malaria carried by mosquitoes.
后来又发现,有一种蚊子是传播这种疾病的媒介,能把此病传染给兔子。
Later it was found that there was a type of mosquito which acted as the carrier of this disease and passed it on to the rabbits.
另一个受到合成生物启发的疟疾工程目标是通过从媒介层面防止疾病的传播,也就是建立一个基因体系作用在蚊子种群当中。
Another synthetic biology inspired malaria project aims to stop transmission of the disease at the level of its vectors by engineering a genetic system to establish itself in a mosquito population.
在理论上,然而杀死年长的雌性蚊子——这些有着显著的传染性的个体——能阻止疾病的传播。
In theory, then, killing only the oldest female mosquitoes-those at significant risk of being infectious-could stop the transmission of the disease.
这项新研究是蚊子遗传学研究中蚊子爆发研究的一部分,本遗传学研究旨在阻止蚊子传播疟疾和其他几种疾病。2009年,蚊子传播疟疾导致800 000人丧命。
The new study is part of an explosion in mosquito genetics research that aims to stop mosquitoes from transmitting malaria-which killed an estimated 800,000 people in 2009-and several other diseases.
登革热是世界上蔓延速度最快的蚊子传播的病毒疾病。
Dengue is the world's most rapidly spreading mosquito-borne viral disease.
在美国,蚊子常传播不同的脑炎疾病,并以犬丝虫形式在家畜狗、猫等动物中传播。
In the United States, mosquitoes can spread different types of encephalitis and can transmit heartworms to domestic animals like dogs and cats.
原先由于太冷而无法生长的蚊子会携带疟原虫进入城市传播疟疾,使疾病蔓延。
And malaria will be more common as the mosquito which carries it moves into countries which were formerly too cold.
尽管疟原虫是导致患上疟疾及其死亡后果的罪魁祸首,但这种疾病是通过蚊子的叮咬传播的。
Although plasmodia are ultimately responsible for malaria and its deadly consequences, the disease spreads through mosquito bites.
其实科学家真正的目的是疟疾,一些携带了疟疾病原体的蚊子通过叮咬把它传播给人类。
The scientists' actual target is malaria, which is caused by a parasite transmitted when certain mosquitoes bite people.
进行综合疾病监测是聪明的做法,但对于登革热来说,不可能简单地由为疟疾等其它蚊子传播疾病设立的系统来“背负”对该疾病的监测工作。
Integrated disease surveillance is the smart approach but, with dengue, you cannot simply "piggy-back" on systems set up for other mosquito-borne diseases, like malaria.
另一种同样以蚊子为传播媒介的典型传染性疾病——登革热,也会因为蚊虫滋生而肆虐。
Dengue, another severe tropical infectious disease also spread by mosquitoes, will similarly increase.
非洲几种其他种类的媒介类蚊子也与疾病传播有关,包括a . furcifer- taylori种群蚊子和a .luteocephalus蚊子。
In Africa several other mosquito vectors have been implicated in disease transmission, including species of the A. furcifer-taylori group and A. luteocephalus.
这些发现可能引出更好的疾病预防,因为蚊子是西尼罗河病毒、圣。路易斯脑炎和疟疾臭名昭著的传播者。
The findings could lead to better disease prevention, as mosquitoes are known for spreading diseases like West Nile virus, St. Louis encephalitis, and malaria.
死掉的蚊子不会传播疾病,而且一些新的高科技灭蚊方法也即将诞生。
Dead mosquitoes don't carry diseases, and several high-tech new ways of zapping mozzies are in the offing.
疟疾是一种致命的疾病,由雌性蚊子叮咬人类时传播的一种寄生虫引起。
Malaria is a life-threatening disease caused by parasites that are transmitted to people from the bites of female mosquitoes.
疟疾是一种致命的疾病,由雌性蚊子叮咬人类时传播的一种寄生虫引起。
Malaria is a life-threatening disease caused by parasites that are transmitted to people from the bites of female mosquitoes.
应用推荐