一些青少年已经转换了一个特定的基因——糖皮质激素受体(GR)——帮助调节体内荷尔蒙对于压力的反应。
Some of the teens had changed to one particular gene—the glucocorticoid receptor (GR)—that helps regulate the body's hormonal response to stress.
承蒙对我的工作如此操心(对我如此关怀)。
It's generous of you to take so much interest in my work (to show me so much consideration).
你觉得艺术启蒙对孩子们的成长重要吗?有什么意义?
Do you think the art initiation is important for the growth of kids? What's the significance?
承蒙对我的工作如此操心(为我花费这么多时间)(对我如此关怀)。
It's generous of you to take so much interest in my work (to give me so much of your time) (to show me so much consideration).
以人类解放为目标的启蒙对于人类历史来说,是一个复杂而又漫长的过程。
Human liberation as the goal of enlightenment for the human history is a complex and lengthy process.
发言人雷德蒙对平民大批进入摩加的沙西南的阿夫戈耶走廊的临时避难所感到担忧。
Spokesperson Ron Redmond expressed concern about the huge numbers of displaced people seeking refuge at makeshift sites in the Afgooye corridor, southwest of the capital.
西蒙对外星人的故事感兴趣。他甚至给外星人写信。将他信中的每个下划线部分用另一种表达替换。
Simon nis interested in stories about aliens. He even writes to aliens. Replace each of the underlined parts in his letter with another expression.
西蒙对其强调资源稀缺性的观点嗤之以鼻,他打赌说,在随后到来的十年中,埃氏挑选的那五种商品价格必会下跌。
Thumbing his nose at such notions as resource scarcity, Mr Simon wagered that the price of any five commodities chosen by Mr Ehrlich would go down over the following decade.
女性开始言说,特别是开始对公共事务的参与言说标志着女性不再只作为启蒙对象,而是作为启蒙者在历史中显现。
Women began to speech, in particular began to participate in public affairs speech marked the enlightenment of women no longer only as an object, but as torchbearer in the history of the show.
“喂,范妮,你现在觉得克劳福德小姐怎么样?”第二天,埃德蒙对这个问题思索了一番以后问道。“你昨天对她喜欢不喜欢?”
"Well, Fanny, and how do you like Miss Crawford _now_?" said Edmund the next day, after thinking some time on the subject himself. "How did you like her yesterday?"
“喂,范妮,你现在觉得克劳福德小姐怎么样?”第二天,埃德蒙对这个问题思索了一番以后问道。“你昨天对她喜欢不喜欢?”
"Well, Fanny, and how do you like Miss Crawford _now_?" said Edmund the next day, after thinking some time on the subject himself. "How did you like her yesterday?"
应用推荐