这个协议也许不需要给萨利赫在一个月去移交。
The deal may now be resuscitated, presumably without having to give Mr Saleh a month in which to hand over.
若萨利赫先生不愿离开,也门或将爆发全面内战。
If Mr Saleh does not go, Yemen may well explode into all-out civil war.
结果很可能是另一个强权人物推倒萨利赫并取而代之。
It is just as likely that another strongman would push Mr Saleh and the remains of his regime aside.
萨利赫的迅速回归将会打破现时赢得的脆弱的僵持状态。
A hasty return by Mr Saleh would upset the delicate stalemate that prevails at present.
这份声明也比阿拉伯世界最初要求萨利赫辞职的提议更加温和。
This statement is also much softer than the initial Arab proposal which called for Mr Saleh to resign.
沙特阿拉伯为首的调停已经过讨论,传闻军事援助已流向萨利赫。
An intervention led by Saudi Arabia has been discussed, amid rumours that military aid is already flowing to Mr Saleh's forces.
但是接下来的报导中,萨利赫受到严重炮击,碎片残存在心脏附近。
But it later emerged that Mr Saleh was badly burned, with shrapnel lodging close to his heart.
此书读来引人入胜,该副标题正是萨利赫本人对自己生存技巧的描述。
The subtitle of this riveting book is Mr Saleh's own description of his survival technique.
星期四在也门提交的计划,内容包括萨利赫辞职和为期三个月的过渡期。
The plan presented in Yemen on Thursday includes Mr. Saleh's resignation and a three-month transition.
早些时候,萨利赫曾接受了这个委员会的邀请,跟反对派代表举行会谈。
President Saleh had earlier accepted a GCC invitation to talk with opposition representatives.
即便萨利赫能让其对手在萨纳陷入困境,该国的边境地带正脱离他的掌控。
Even if Mr Saleh keeps his rivals in Sana 'a at bay, swathes of the country are slipping out of his grasp.
萨利赫先生说他将于今年晚些时候离职,但是反对者要求他必须现在离开。
Mr Saleh says he will quit later this year but protesters say he must go now.
上周萨迪克说萨利赫是一个“骗子”还说他必须要“赤脚”离开这个国家。
Last week Sadiq called Mr Saleh a "liar" and said he must leave the country "barefoot".
反对派领导人表示,海湾合作委员会的建议呼吁萨利赫把权力交给他的副手。
Opposition leaders say the Gulf Cooperation Council proposal calls for Mr. Saleh to hand over powers to a deputy.
萨利赫在袭击中受伤后,已飞抵邻国沙特阿拉伯,而且似乎不太可能回来了。
Mr Saleh has flown to neighbouring Saudi Arabia after being wounded in an attack-and seems unlikely to return.
很多人觉得沙特人一向把也门看成是自家后院,他们或将会阻止萨利赫回国。
Many also reckoned the Saudis, who see Yemen as their backyard, would stop Mr Saleh going home.
此书读来引人入胜,该副标题正是萨利赫本人对自己生存技巧的描述。
The subtitle of this riveting book is Mr Saleh’s own description of his survival technique.
处理这一问题的主要方式仍然是培植萨利赫、他的家族、以及他的裙带范围势力。
These concerns are still addressed primarily by cultivating Mr. Saleh, his family and cronies.
很多也门人一直敬畏萨利赫通过监禁和贿赂无数的部落。能够保持也门这么长时间。
Many Yemenis still respect Mr Saleh for holding the country together for so long, by juggling and paying off its myriad tribes.
2008年有卡塔尔出面调解停火,最终却因萨利赫拒绝听从沙特建议而功亏一篑。
But an earlier ceasefire, mediated by Qatar in 2008, failed when Saleh refused to implement it on the advice of the Saudis.
没有任何迹象表明这一政策发生了显著的改变,不管萨利赫本人是否能继续握有权力。
There is no indication that this policy has changed to any significant degree, whether or not Saleh himself survives in power.
调解方案要求萨利赫将权力移交给他的副手,但是没有给出一个具体的离职的时间表。
The mediation proposal calls on Saleh to transfer power to his deputy, but gives no specific timeframe for him to leave office.
萨利赫表示,也中两国在推进中东和平进程、伊拉克重建等许多地区问题上看法相同。
Saleh indicated that both countries share the same views on advancing the peace process of the Middle East, the reconstruction of Iraq and many other regional issues.
接着,萨利赫先生视察了前线(1978年夺权时只是个中校,现在已是陆军元帅)。
This was followed by a visit to the front line by Mr Saleh, who was a Lieutenant-Colonel in the army when he first assumed power in 1978 (he now holds the rank of Field Marshal).
然而,这些日子,甚至连头脑灵活的萨利赫也在发觉保持和平、确保他的控制越来越困难了。
These days, however, even the agile Mr Saleh is finding it increasingly hard to keep the peace and secure his grip.
也许萨利赫先生成功的完成了整个也门历史上所有领导人从未完成的事业——统一。
Perhaps Mr Saleh has succeeded in achieving the unity that has eluded Yemen's leaders throughout the country's history.
他们可以保全自己,除非萨利赫大开杀戒,包括使用空军,就像他过去在其他地方做的那样。
They may hold their own unless Mr Saleh decides to launch a full-scale assault, including attacks from the air, as he has done elsewhere in the past.
官员们说,海湾合作委员会秘书长扎耶尼星期四在也门首都萨那会晤了萨利赫,提出这项建议。
Officials say the secretary-general of the Gulf Cooperation Council, Abdullatif al-Zayani, presented the plan to Mr. Saleh on Thursday during a meeting in Yemen's capital, Sana 'a.
总统首席反恐顾问Brennan目前正也门探寻也门深层国内危机以及萨利赫角色的解决之道。
Brennan, the President's chief counterterrorism advisor, is currently in the region exploring ways to end Yemen's ever-deepening crisis and Saleh's rule.
总统首席反恐顾问Brennan目前正也门探寻也门深层国内危机以及萨利赫角色的解决之道。
Brennan, the President's chief counterterrorism advisor, is currently in the region exploring ways to end Yemen's ever-deepening crisis and Saleh's rule.
应用推荐