卡特莱特先生在南非长大,在伦敦住了许多年。
Mr Cartwright grew up in South Africa, but he has lived in London for many years.
维莱特先生想招纳更多低成本的供应者进入该体制。
And Mr Willetts wants to entice more low-cost providers into the system.
但斯莱特先生这句话的意思是说,现金最终必须兑换成其他的东西。
But to paraphrase Mr Slater, cash must eventually be turned into these other things.
为了耕种庄稼,莱特先生需要使用化肥、燃料和杀虫剂——这些全部来自石油。
To grow his crops, Mr Wright needs fertiliser, fuel and pesticides—all of which are derived from oil.
莱特先生当了巴拉克·奥巴马20年的牧师。对于被以如此描摹讥讽,他确有理由忿忿。
Mr Wright, who was Barack Obama's pastor for 20 years, has reason to be angryabout the way he has been caricatured.
威恩·莱特先生出身于都柏林,毕业于牛津大学,25岁开始投身于艺术事业。
The protagonist, Wainewright is from Dublin, graduates from Oxford and start to dedicate himself to the cause of art at the age of 25.
[color=#000000][font=宋体][size=10.5pt]莱特先生对可替换能源并无异议。
[font=Verdana][size=10.5pt][color=#000000][/align][align=left][font=Verdana][size=10.5pt][color=#000000]Mr Wright has nothing against alternative energy.
对那些享受议会争锋相对的火药味的人来说也有好消息:维莱特先生的计划似乎注定会延长这场关于大学收费的辩论,而不是解决它。
There is good news, then, for those who enjoy parliamentary pyrotechnics: Mr Willetts's plan seems destined to protract the debate over university funding rather than resolve it.
午饭吃三明治、喝茶的莱特布赖先生,晚餐却吃得从容不迫、专心致志,并坚持让他的客人也照此办理。
Mr. Letterblair, who lunched on a sandwich and tea, dined deliberately and deeply, and insisted on his guest's doing the same.
老莱特·布赖先生,这位受纽约上层阶级三代人信托的法律顾问,端坐在他的红木写字台后面,显然遇到了麻烦。
Old Mr. Letterblair, the accredited legal adviser of three generations of New York gentility, throned behind his mahogany desk in evident perplexity.
吉诺曼先生试着把妮珂莱特抱在膝头上。
她很快就差妮珂莱特到让先生家去问问是否病了,为什么昨晚没有来。
She speedily despatched Nicolette to M. Jean's house to inquire whether he were ill, and why he had not come on the previous evening.
她曾打发妮珂莱特到武人街去过两三次,问问让先生旅行回来了没有。
Two or three times she despatched Nicolette to inquire in the Rue de l'Homme Arme whether M. Jean had returned from his journey.
那天,维尔博•莱特在空中最远只飞行了260米,当Piccard先生靠着电力环游世界时,将什么燃料也不用。
Wilbur Wright travelled just 260 metres on the longest flight that day; whereas Mr Piccard is off around the world, under electric power, using no fuel at all.
“你给莱特·布赖先生的文件我已经看了一遍,”他终于说道。
"I've looked through the papers you gave to Mr. Letterblair," he said at length.
对此,普莱特纳十分自信予以反驳:“想知道埃里森先生何出此言并不需要吃什么药”。
Mr Plattner, not to be outdone, retorts that it doesn't take a psychologist to understand why Mr Ellison might say such a thing.
星期三上午他到了办公室,看见莱特·布赖先生满面愁容。
On the Wednesday morning, when he reached his office, Mr. Letterblair met him with a troubled face.
莱特布赖先生放下酒杯,盯着他的年轻合伙人,审慎、忧虑地瞅了一眼。
Mr. Letterblair put down his glass of port and fixedon his young partner a cautious and apprehensive gaze.
莱特布赖先生放下酒杯,盯着他的年轻合伙人,审慎、忧虑地瞅了一眼。
Mr. Letterblair put down his glass of port and fixedon his young partner a cautious and apprehensive gaze.
应用推荐