服用这种药的人说有持续几分钟的亢奋感觉。
Users of the drug report experiencing a rush that lasts several minutes.
对小鼠、大鼠、狗和猴子进行重复性口服给药的研究,分别持续13、86、52和26周。
Repeat -dose oral studies were done in mice, rat, dog and monkeys lasting up to 13, 86, 52 and 26 weeks duration respectively.
我们现在有比以往药物持续时间更长的药,但是其中的一些也不足以持续到晚上。
We've now got medications that are lasting longer ... than the older medications, but some of them may not go into the evening enough.
静脉给药时的刺激症状很少见,但是可能会有持续几周的轻微肿胀。
Irritation to the vein that medications were given is uncommon, but may cause a tender lump lasting a few weeks.
静脉给药时的刺激症状很少见,但是可能会有持续几周的轻微肿胀。
Irritation to the vein in which medications were given is uncommon, but may cause a tender lump lasting a few weeks.
从选择复合避孕药(复合雌孕激素避孕药)还是迷你避孕丸(单一孕激素避孕药)开始,如果选择前者,会有另一项选择——常规包(短效避孕药)还是持续剂量(长效避孕药)。
You'll start by choosing either combination birth control pills or minipills. If you choose combination birth control pills, you'll have another choice — conventional packs or continuous dosing.
从选择复合避孕药(复合雌孕激素避孕药)还是迷你避孕丸(单一孕激素避孕药)开始,如果选择前者,会有另一项选择——常规包(短效避孕药)还是持续剂量(长效避孕药)。
You'll start by choosing either combination birth control pills or minipills. If you choose combination birth control pills you'll have another choice — conventional packs or continuous dosing.
MPR的计算方法是处方持续时长中,安定药服用天数除以同期的天数。
The MPR was calculated as the number of unique days an antipsychotic medication was prescribed in the post-index period divided by the number of days in the same period.
但是,伊佛霉素的给予量可能需要远超过一年一次,他说——可能甚至要按月使用——因为该药对蚊子的效应持续时间不会很长。
But ivermectin would have to be given much more often than once a year, he says-perhaps even monthly-because the drug's effect on mosquito populations won't last long.
美国药品研发和生产厂家资深副总裁Ken Johnson博士说,决定一个药是否降低死亡或疾病,应该需要一个有10000人参加的并持续4年或以上的试验。
Determining whether a drug reduces death or disease can require a trial that enrolls 10, 000 or more patients and lasts four years or more.
这种新手段便是基因疗法。制药业巨头Genzyme已开始一项临床测试,用以确定一种黄斑变性治疗药物是否可以通过疗效持续时间较长的基因疗法而不是每月注射的方式给药。
The pharmaceutical giant Genzyme has started a clinical trial to see whether a drug to treat macular generation could be delivered via long-lasting gene therapy rather than monthly injections.
这种新手段便是基因疗法。 制药业巨头Genzyme已开始一项临床测试,用以确定一种黄斑变性治疗药物是否可以通过疗效持续时间较长的基因疗法而不是每月注射的方式给药。
Thepharmaceutical giant Genzyme has started a clinical trial to see whether a drugto treat macular generation could be delivered via long-lasting gene therapyrather than monthly injections.
在临床输注领域的领先技术充分保障了化疗泵持续微量给药的准确性和可靠性。
Infusion in the clinical technology leader in the field of providing adequate protection for chemotherapy drug delivery pump continued to trace the accuracy and reliability.
结果显示,在雷诺现象发生率和持续时间方面给药组获得了明显的降低,发病率和溃疡愈合均得到显著改善。
The results indicated a significant decrease in the frequency and duration of Raynaud's episodes and a striking improvement in the incidence and healing of ulcers.
目的探讨硬膜外间隙持续注药治疗颈椎间盘突出症的效果。
Objective To study the effect of treating prolapse of cervical intervertebral disc with continuous drug injection.
该公司称为了保证HIV患者治疗不间断将持续供应该药。
The company said it is continuing to make the drug available in order to prevent the interruption of therapy to HIV patients.
目的:考察微泵中奥美拉唑持续给药的稳定性。
OBJECTIVE: To study the stability of omeprazole in micro-pump by continuous administration.
两种药使用中报告频率最多的不良反应是呕吐,依拉鲁肽组相比依克那肽组持续呕吐的发生要稍轻些。
Nausea was the most commonly reported adverse event with both agents, with slightly less persistent nausea in the liraglutide group than in the exenatide group.
目的探讨硬膜外镇痛泵持续与间断给药的镇痛效果与不良反应。
Objective To explore the analgesia effects and adverse reactions of persistent and interrupted administrations using epidural analgesia pump.
目的观察急性心肌梗死(ami)患者早期持续应用镇静止痛药对其疗效的影响。
Objective To observed the effects of pain-killer combined with sedatives were continually used in acute myocardial infarction (AMI) patients.
结论颈部硬膜外间隙持续注药,治疗颈椎间盘突出症疗效确切,优于单次注药。
Conclusion The treatment of prolapse of cervical intervertebral disc with continuous drug injection is reliable compared with single drug injection method.
结论早期持续应用镇静止痛药对抢救ami有积极意义。
Conclusions it is helpful for early AMI patients continually use pain-killer combined with sedatives.
使用:制造一口药锅,团队成员能通过使用它获取一瓶特效火焰防护药水。药锅在使用25次或持续5分钟之后消失。
Use: Creates a cauldron that raid members can use to conjure a Major Fire Protection Potion. Cauldron has 25 uses and lasts for 5 min.
目前有先进的“微泵”止痛仪器,能在术后48小时内持续、微量地给予止疼药,使病人的恢复处于一种愉快的心态中。
There are advanced "pump" micro instruments to pain in the last 48 hours, trace to make the patient's recovery, painkillers weren in a pleasant attitude.
方法:给大鼠腹腔注射不同剂量的醒脑注射液,连续给药20天,并持续观察40天。
Methods:Different dosages of awaking brain injection were injected to the mice abdominal cavities for20days running and also observed for40days continuously in order to test its toxicity.
方法:给大鼠腹腔注射不同剂量的醒脑注射液,连续给药20天,并持续观察40天。
Methods:Different dosages of awaking brain injection were injected to the mice abdominal cavities for20days running and also observed for40days continuously in order to test its toxicity.
应用推荐