看,所有的学生正在读英语诗歌。请拍张照片给家长。
Look! All the students are reading English poems. Please take a photo for the parents.
德莱顿和蒲伯是英语诗歌中人为风格的巨匠。
Dryden and Pope are the great masters of the artificial style of poetry in English language.
最早的英语诗歌是写在一个英语的那种现在很难理解。
The earliest English poetry was written in a kind of English that is now difficult to understand.
韵是基础诗法的一种技巧,在英语诗歌中占有很重要的地位。
Rhyme is the basic writing skill of a poetry which plays an important role in the English poetry.
在英语诗歌中,最严谨、最富有挑战性的抒情诗是十四行诗。
Sonnets are the most rigorous and challenging lyrics in the English poems.
诗歌以其独特的韵律节奏而易于背诵记忆,英语诗歌也不例外。
Poetry can be easily recited because of its distinctive metre and rhythm, and it is also without exception for English poetry.
英语的音节具有不同的特性,因而英语诗歌节奏具有不同的特点。
The syllables of English language have different properties, the rhythm of English poetry, therefore, has different features.
在英语诗歌汉译的过程中,存在着许多因词害意、因形损意的现象。
In poetry translation from the English language to Chinese, it is not rare that inappropriate choices of diction and form undercut the artistic conception.
弥尔顿在他的第一首英语诗歌里的主题,我们可以猜一下,是他将来的文学事业。
Milton's subject in his first English poem is — we can guess it it's his future literary career.
以语篇隐喻作为讨论英语诗歌的一个切入点,分析了诗歌中的语篇线索。
As a cut-in point, textual metaphor is discussed to study the textual clues in English poetry.
这行是以诗篇最后的韵诗开端的,是英语诗歌文学中,最惊艳的段落之一了。
This is the line that begins the poem's final verse paragraph and it has to be one of the most amazing moments in all of English literature.
这行是以诗篇最后的韵诗开端的,是英语诗歌文学中,最惊艳的段落之一了。
This is the line that begins the poem's final verse paragraph and it has to be one of the most amazing moments in all of English literature .
本文从语言学理论去探究英语诗歌的特点,目的是揭示英语诗歌语言独特性一面。
The present paper, intended to make a detailed study of unique linguistic ways which English poems are involved in, consists of three sections.
结果表明,汉语诗歌中多用零指,而英语诗歌中多用显指,具体指称手段各有差异。
It is found that Chinese poems are good at using zero references, whereas English poems are strong in employing explicit references, and that their referring mechanisms vary accordingly.
本文的组织如下两个通用系统,语音系统和分析为了揭示一些英语诗歌之美的诗的内容体系。
This paper's organization follows two general systems, the phonological system and the content system to analyze the poem in order to reveal some beauty of English poetry.
正文第一章解释了诗歌的定义,并且从语法,音韵和意象等方面分析了汉语和英语诗歌的不同。
Chapter One explains the definition of poetry and analyzes the differences between Classical Chinese poetry and English poetry from the aspect of grammar, rhyme and imagery.
作者提出要以国人喜闻乐见的中国古典诗词的形式翻译英语诗歌,并以三首英语诗歌为例进行了尝试。
The author intends to translate English poems into Chinese version in the form of Chinese classical poems, and provides three instances of translation in this way.
作为语言的精华,不管是汉语诗歌还是英语诗歌,都具有丰富的文本特征,是汉英对比研究的理想对象。
As the essence of language, poetry, both Chinese and English, is rich in textual features, and it thus makes an ideal subject of contrastive study.
意象派诗歌是英语诗歌中真正意义上的“自由诗”,但是只是对格律体英语诗歌作了并不极端的文体改良。
The poetry of imagery style is the real free poem in English poems which only un-extremely reforms in writing style English poems with rules and forms of classical poetic composition.
与英语诗歌节奏比较,汉语诗歌节奏具有以顿歇为节奏点,节奏单元就是意义单元,节奏整齐均匀等特点。
Achievements in the study of English rhythm give us many inspirations and to find the right rhythmic key for the Chinese language is of great significance for further studies.
英语诗歌中的美感和英语语音息息相关,尤其体现在韵律的运用上,最常见的有头韵、尾韵、谐音、半谐音和拟音。
In English poetry, aesthetic sense and English pronunciation are closely linked, reflecting especially in the metre, such as alliteration, assonance, rhyme, semi-assonance and onomatopoeia.
英语诗歌是一个包含丰富社会生活内容、语言艺术和文化内涵的世界,是基础英语教学的一块很有潜力的教学资源。
The present poem teaching stress emotion, image and the speech analysis, actually neglected the meaning of the work itself, and is hard to obtained the good teaching effect.
在中国引进西方文学的历史上,第一个介绍到中国来的是美国诗人朗费罗,译成汉语的第一首英语诗歌是他的《人生颂》。
In the history Longfellow is the first American poet to be introduced from the west to China, whose "a Psalm of Life" is the first English poem translated into Chinese.
在英语中,它始于1900年前后亨利·詹姆斯的晚期小说,和艾略特和艾兹拉·庞德的诗歌。
In English, it begins with the late novels of Henry James around 1900, in poetry with Eliot and with Ezra Pound.
他还是个青少年时,就开始将中文诗歌翻译成英语和法语。
He began to translate Chinese poetry into both English and French when he was still a teenager.
作为一位综合学校的英语教师,我深知教授这些诗歌不是件简单的事。
As an English teacher at a comprehensive school, I know that teaching these poems is not easy.
作为一位综合学校的英语教师,我深知教授这些诗歌不是件简单的事。
As an English teacher at a comprehensive school, I know that teaching these poems is not easy.
应用推荐