英语歧义指意思不明确,模棱两可,有碍人们阅读和交流。
English ambiguity refers to unclear meaning and equivocalness. It is an obstacle to reading and understanding.
本文从句法结构这个层面分析了一些由介词短语引起的英语歧义句。
This paper, from the syntactic level, analyses some English ambiguous sentences, in which ambiguities are caused by the prepositional phrases.
造成英语歧义的原因主要有三方面:语音歧义、词汇歧义和语法歧义。
English ambiguity can be divided into three types: phonological ambiguity, lexical ambiguity, grammatical ambiguity.
英语歧义具有幽默风趣、辛辣讽刺、委婉含蓄、调和冲突、启发想像等多种修辞功能。
Therefore, it has many rhetoric functions: being humorous, sarcastic and euphemistic, mediating conflict and enlightening imagination.
文章主要分析了几类英语歧义现象以及歧义在幽默笑话、广告、文学作品中的积极运用。
This paper presents a tentative study of several types of ambiguity and their positive use in humors, advertisements and literature.
本文主要从词汇歧义的角度分析英语歧义的成因及产生的幽默效果,从而挖掘它的美学价值。
This paper mainly analyses the cause of English ambiguity and its humour effects to excavate its value of beauty.
歧义是任何语言都无法避免的一种普遍现象,本文拟就英语歧义现象,对一些常用的单词、短语作些分析与探讨。
Arnbiguity is a very common phenomenon, which is inevitable in any language. This paper will analyse and probe into some English words and expressions concerning the ambiguity.
英语歧义是语言本身一种内在的现象,产生歧义的原因很多,在语言的实际运用中表现为语音歧义、词汇歧义和句法歧义。
This article mainly expounds with examples the reasons causing lexical and syntactic ambiguities, and on this basis, puts forward some methods of eliminating ambiguous sentences in English.
歧义一方面在一定程度上容易使人产生误解,但另一方面正确的理解和恰当的运用英语歧义,可以使我们的语言更加生动、形象。
The ambiguity in English language may easily lead to misunderstandings to some extent. On the other hand, the accurate understanding and proper using of ambiguity will enable us to be more vivid.
本文从语音、词汇、语法三个方面对英语歧义现象进行了探讨,分析了英语歧义现象产生的原因,提出了消除英语歧义的一些基本方法。
The article probes into the English ambiguity from the aspects of the phonetics, the lexicology, as well as the grammar, analyzes the cause of it, and also puts forward some basic ways to remove it.
分析和研究英语句法歧义能给教学、交际、翻译等带来很大的帮助。
It can be a great help in teaching, communication and translation for us to analyse and study English syntactic ambiguity.
英语VP省略结构具有三个典型特征:严格与松散释义歧义、局部性效应、淘汰效应。
VP ellipsis constructions in English exhibit three typical properties, which are strict and sloppy interpretation ambiguity, locality effect and the eliminative effect.
使用了一种组合型的概率评价函数解决英语句法分析过程中所面临的结构歧义问题,综合考虑了句法分析时的结构特性和上下文信息。
This paper deals with the structure ambiguity problem by using a combined probability evaluation function, which employs the sentence structure features and context information during English parsing.
结构歧义的产生有很多原因,以原型范畴理论和图形背景理论为基点对英语结构歧义的成因进行认知分析不失为结构歧义研究的另一新视角。
The article makes a cognitive analysis on English structural ambiguity in terms of archetype-category theory and figure-ground theory so as to provide a new perspective for structural ambiguity study.
修饰语引起歧义是英语中常见的语言现象。
Ambiguity caused by improper use of modifier is a common linguistics phenomenon in English.
英语名词短语结构中可以包含多个修饰语和中心词,结构关系具有可变性、不确定性,因而极易产生歧义。
A noun phrase can consist of more than one key nouns and modifiers, which makes the structural relationship variable and indefinite, and so it can easily cause ambiguity.
英语和汉语由于各自的语音性质不同,其超音段特征在歧义句中所起的辨义作用也不尽相同。
Their distinctive function in ambiguity is not at the same degree in English and Chinese because the phonological features of the two languages are quite different.
英语幽默产生的根源多种多样,有修辞格的巧妙运用,有对语用中合作原则的违反,也有因词汇、语法、句法歧义而产生。
English humors generate from various sources, such as skillful use of rhetoric, violation of Cooperative Principle in pragmatics and ambiguity in vocabulary, grammar and syntax.
通过对英语新闻的实例分析,本文探索了被动态的几种语用功能,即削弱和突出、暗示、避嫌及歧义。
English news items are cited to explore the pragmatic functions of the passive voice: foregrounding and backgrounding, hinting, evasion and ambiguity.
汉语不同于英语,词之间没有间隔标记。而汉语分词是文本分析的第一步,且存在歧义切分,因此分词问题成为汉语分析的首要难题。
Different from English, there are no interval marks between words in Chinese, so it is difficult for word segmentation to identify ambiguous words.
为了防止拼写错误,避免歧义讹用,正确阅读和翻译英语文献,对形近词的进一步的探讨有其必要性和实用价值。
It is necessary to discuss similar words so as to prevent spelling mistakes, avoid wrong word and read and translate English materials correctly.
作为语言学习的重要内容,认识和理解歧义是对英语专业学习者的挑战。
As an important aspect of language learning, ambiguity recognition and processing poses challenges to English majors.
英语中的歧义现象,错综复杂,原因众多。
Ambiguity in English is a phenomenon, which, for a variety of reasons, is very complicated.
本文探讨了英语中常见的歧义现象及其成因,提出了相应的解歧方法,并且对歧义、模糊的关系作了一番比较。
This thesis explores the common phenomena of ambiguity in English and the forming factors there of and proposes means of disambiguation.
本文主要从英语词汇歧义的角度分析歧义产生的原因及其产生的幽默效果,从而挖掘它在我们生活中的积极意义。
This paper mainly analyses the cause of English ambiguity and its humor effects to excavate its positive meaning in our life.
首先,研究结果证实了歧义容忍度对英语专业大学生的学习策略的使用有一定程度的影响。
First of all, the results confirmed the influence of tolerance of ambiguity on the learning strategy use of English majors.
t检验结果显示歧义容忍度居中的学生英语学习成绩显著高于歧义容忍度偏高和偏低的学生,但高歧义容忍度和低歧义容忍度的学生的学习成绩不存在显著差异。
The t-test revealed that the moderate ambiguity tolerance group scored significantly higher than the low and high groups, and the low and high groups were not found to be significantly different.
否定歧义句是历来众多研究者所关注的一个问题,也是英语学习和教育中常遇到的一个棘手的问题。
Negative ambiguity, which is a hard nut to crack in language teaching and learning, has long been interested by language researchers.
本文探讨由英语同音异义词引起的各种歧义现象,并结合语境作翻译对比。
This paper tries to approach the variety oft he ambiguities aroused by homonyms and make a comparison in the translations within the context.
本文探讨由英语同音异义词引起的各种歧义现象,并结合语境作翻译对比。
This paper tries to approach the variety oft he ambiguities aroused by homonyms and make a comparison in the translations within the context.
应用推荐