这天早上,全英国的妈妈都会在床上吃烤面包片,而大一点的儿子女儿们会送上在超市买的一束束鲜花。
Across Britain, burnt toast will be served to mothers in bed this morning as older sons and daughters to deliver their supermarket bunches of flowers.
报告还说英国大多数食品价格低于法国,特别是鱼,面包和肉。
The report also said most food was cheaper in Britain than in France, especially fish, bread and meat.
他用各种颜色、或酸或甜不同味道的苹果榨汁,红条纹、树桩、谷仓大门、浸酒面包片、英式苹果,就像他在路上遇到的英国女孩一样丰富多彩。
He presses Redstreaks, Stubbards, Barn Doors, Sops-in-Wine, English apples, vinegary or sweet, that are as varying in their colour and taste as the English girls he meets along the way.
烤饼是从苏格兰流传而来的英国小吃,与小麦、大麦或燕麦烤制的面包有几分相像。
Scones are a British snack of Scottish origin, similar to a quickbread made of wheat, barley or oatmeal.
1911年,低质量面包占据了贫困英国人日常饮食中40%的比重,而这种低质量面包受到了广泛的批评:现代营养科学显示,面包在当时确实扮演了一个至关重要的角色。
The low quality of bread, which made up 40 per cent of the diet of the poor in Britain in 1911, was widely blamed: modern nutritional science has shown that bread was indeed a crucial villain.
不过,烘烤面包带来的芳香气味通常也会产生刺激,一家英国专业从事多感官销售的公司——BRAND感官代理首席执行官SimonHarrop表示。
But the wafting bread aroma shows smell can usefully be stimulated too, says Simon Harrop, chief executive of BRAND sense agency, a British specialist in multi-sensory marketing.
一种是“传统”的饮食(英国),包括肉、土豆、面包和蔬菜;
a "traditional" diet (in the British sense), made up of meat, potatoes, bread and vegetables;
令人震惊的照片,数堆烤薯片、微型面包圈和数桶冰淇淋,它们仅仅表现的是一个小孩一年在英国消费的垃圾食品数量。
This shocking picture, with its piles of oven chips, mini rolls and tubs of icecream, represents just how much junk food one child in the UK consumes in a year.
在1885年英国的一位作者文森特·豪特在一本叫做《为啥不吃昆虫》的小册子里发表了一篇文章来推广这个事情,在一个精心挑选的菜单的配合下——在烤面包上的飞蛾,谁?
A British author named Vincent Holt published an essay advocating it in 1885, along with a nice selection of menus — moths on toast, anyone? — in a pamphlet called Why Not Eat Insects?
据英国《每日电讯报》报道,调研机构onepoll对4000名英国人做了一项调查,发现受访者最喜欢的气味是新鲜烤面包味,其次是洁净的床单和新割的草坪散发的味道。
Freshly baked bread topped the list of Britain's favorite smells, said a survey of 4000 Britons, followed by clean sheets and freshly mowed grass, the Daily Telegraph reported.
英国营养学家薇姬•埃奇森认为这一过程的最终结果是面包变得“越来越白,越来越没营养”。
In the process, bread ends up being "blanched and nutrient stripped" as British nutritionist Vicki Edgson puts it.
龙虾松饼、火腿蛋松饼、早餐汉堡、鸡蛋配面包条、鲑鱼配炒鸡蛋——超过三分之一的英国人(34%)都尝过这些。
Lobster Benedict, Eggs Benedict, Breakfast Burgers, Egg & Marmite Soldiers, Salmon & Scrambled Eggs – more than a third of the nation (34%) have tried all these.
在英国更为常见,司康饼是一种小而微甜的面包,通常与水果和茶配在一起吃。 E。
More common in England, a scone is a small, lightly sweetened bread, often served with fruit and tea.
这本杂志下周将在英国和北美上市,里面包括了12页超丰富的安娜专栏。
The magazine, which goes on sale in Britain and in North America next week, includes a stunning 12-page feature on Ana.
英国手工面包师马克·纽曼告诉英国广播公司,他烘焙一块面包需要长达18小时。
British artisan baker Mark Newman told the BBC that his loaves take up to 18 hours from start to finish.
在英国和澳大利亚关于面包和面粉是否应当包含叶酸已经引起一些争议。
The question of whether to include folic acid in bread and flour has been the subject of some controversy in the UK and Australia.
盟军面包店正在寻求驱动器之间组合面包品牌爱莲心的荒原意识的英国消费者的认识。
Allied Bakeries are seeking to drive awareness of portfolio bread brand Allinson amongst heath conscious UK consumers.
很久前,英国的一些法官给一个人一些干面包以决定他是否说的是真话。
A long time ago, in England, some judges used to decide whether a man was telling truth by giving him some dry bread.
专门面包和糕点,他们的食谱都被改编上诉到英国腭,而仍然使用正宗的俄罗斯和东欧的成分和口味。
Specialising in breads, cakes and pastries, their recipes have been adapted to appeal to a British palate, whilst still using authentic Russian and Eastern European ingredients and flavours.
在英国很久前,一些法官经常会决定是否一个人在讲真话通过给他们一些干面包。
A long time ago in England, some judges often decided whether a man was telling the truth by giving him some dry bread.
他的英国同行则在早餐饭桌上拿金融系统内转移风险的过程和在面包上涂奶油的过程作比较,他说,幸亏奶油不会发酸变臭。
British counterpart, speaking over breakfast, compares the process of transferring risk around the financial system to spreading butter on toast. With luck, he says, the butter will not be rancid.
在美国,喝茶时只有蛋糕和糕饼。而在英国却有三明治、黄油面包或烤面包片,蛋糕或饼干提供。
While only cake or cookies is served with tea in America, sandwiches, buttered bread or toast, cake or biscuits are served in the United Kingdom.
我现在有些饿了,我想点一些英国松糕,烤面包加柠檬酱,再来一杯加糖加奶的咖啡。
I'm now a bit hungry. I'd like to have an English muffin, toasted, with marmalade, and a cup of white coffee.
今后,戈德萨克所收获的小麦将不再送往面包房,而是供应给附近一家工厂生产生物酒精精——这是英国加速引进清洁汽车燃料行动的一部分。
Instead of heading to the bakery, Goldsack's harvest will now go to a nearby plant for conversion into bioethanol—part of accelerating British efforts to introduce cleaner car fuel.
在1885年英国的一位作者文森特·豪特在一本叫做《为啥不吃昆虫》的小册子里发表了一篇文章来推广这个事情,在一个精心挑选的菜单的配合下——在烤面包上的飞蛾,谁?
British author named Vincent Holt published an essay advocating it in 1885, along with a nice selection of menus — moths on toast, anyone? — in a pamphlet called Why Not Eat Insects?
水果和浆果的果冻用于早餐时涂面包和制作三明治,或在英国下午茶时间涂在圆饼和其它烤饼上吃。
Fruit jellies and jams are eaten on breakfast breads and in sandwiches and accompany the scones and other baked goods of the British tea meal.
英国手工面包师马克·纽曼告诉英国广播公司,他烘焙一块面包需要长达18小时。
British artisan baker 22 Mark Newman told the BBC that his loaves take up to 18 hours from start to finish.
2012年,2000名英国居民参与了该调查,结果显示,大多数参与调查者并不具备押韵谚语的相关知识。 因此,博物馆认为押韵俚语很快就会变成“黑面包brownp bread”(“死亡dead”)。
The museum claimed after the 2012 survey of 2,000 UK residents that rhyming slang was soon to be "brown bread" (dead) after results showed that most *respondents' knowledge of it had disappeared.
2012年,2000名英国居民参与了该调查,结果显示,大多数参与调查者并不具备押韵谚语的相关知识。 因此,博物馆认为押韵俚语很快就会变成“黑面包brownp bread”(“死亡dead”)。
The museum claimed after the 2012 survey of 2,000 UK residents that rhyming slang was soon to be "brown bread" (dead) after results showed that most *respondents' knowledge of it had disappeared.
应用推荐