英国石油公司计划在漏油点上方建造一个巨大的圆顶,将海底的石油吸到船上,以便安全处理。
BP has plans to lower a massive dome over the leak site to suck oil from the seabed into vessels that can take it for safe disposal.
伦敦股市的英国石油公司股价下跌0.6%。
英国石油公司的股票暴跌,跌幅达其市值近半。
BP's share price slumped, wiping out almost half its stockmarket value.
托尼·海沃德仍是英国石油公司的首席执行官。
墨西哥湾漏油事件依旧困扰着英国石油公司(BP)。
这家英国石油公司将获得俄罗斯巨大而充分冰冻的北极圈油田开采权。
The British oil firm will gain access to Russia’s vast and deeply frozen Arctic oilfields.
这家英国石油公司将获得俄罗斯巨大而充分冰冻的北极圈油田开采权。
The British oil firm will gain access to Russia's vast and deeply frozen Arctic oilfields.
英国石油公司的那个家伙——托尼·海沃德最近坐在他的游艇上悠哉游哉。
Here's the problem. The British Petroleum guy, Tony Hayward, was on his yacht recently.
英国石油公司表示今晚有望从墨西哥湾油井中用虹吸管把油抽走。
BP says it expects to siphon oil from a gushing well in the Gulf of Mexico later tonight.
在华尔街和大药厂仍有无数个创伤,更别提英国石油公司的打击。
There are the endless digs at Wall Street and Big Pharma, not to mention the beating up of BP.
一位知情人士说,漏油事件后,英国石油公司没有接到收购要约。
A person familiar with the matter said BP has received no takeover approaches in the wake of the spill.
英国石油公司仍在努力钻探两个减压井以转移仍在喷发中的石油。
BP is still at work drilling two relief Wells to siphon off the oil that is still gushing out.
这一合作标志着英国石油公司正逐步走出去年石油泄漏事件的阴影。
The agreement marks a step for BP in moving on from last year’s oil-spill disaster.
比起要求美国企业仿效饱受谩骂的英国石油公司来,这样做更糟糕。
They could do worse than to require American companies, in this respect at least, to copy the reviled BP.
同时,因股价的崩盘,有推测称英国石油公司可能会沦为收购对象。
Meanwhile the collapse in the share price has lead to speculation that BP may become a takeover target.
在1987年,英国石油公司刚私有化的时候,它收购了其超过20%的股份。
In 1987 it bought more than 20% of British Petroleum, then recently privatised.
任何可能导致复发的疾病都应该作为起诉英国石油公司的证据和基础。
All the same, any recurring patterns of illness could be used as the basis for individual lawsuits against BP.
最近的一个例子就是墨西哥湾仍旧未得到控制的英国石油公司原油泄漏。
A more recent example is the BP oil spill in the Gulf of Mexico that is still not fully contained.
埃克森美孚和英国石油公司利润下滑了约一半;壳牌利润暴跌了70%。
Exxon Mobil and BP saw profit fall by around half; at Shell it was down by 70%.
英国石油公司已经向水下喷洒了化学物质来驱散石油防止其大量流向岸边。
Chemicals being sprayed underwater are helping to disperse the oil and keep it from washing ashore in great quantities.
他说英国石油公司的选择有限,因为发债成本更加昂贵,而出售资产需要时间。
He said BP's options are constrained because issuing debt has become expensive and selling off assets takes time.
而正如《经济达人》指出的,英国石油公司也只是说,“灭顶法”仍在进行中。
As The Economist went to press, BP was saying only that the top kill was still under way.
英国石油公司(BP)在2000年打出的宣传口号“越过石油”令人过目难忘。
THE slogan that BP adopted in 2000, “Beyond Petroleum”, was brilliantly unforgettable.
上周,英国石油公司的‘灭顶计划’即,通过向井填泥土来堵漏的计划宣告失败。
Last week it failed in its attempt to close the well with a “top kill” that filled it with mud.
有些政客或许欢迎这个,但是法庭也将不得不说话,而这或许对英国石油公司有利。
Some politicians might welcome that, but the courts, too, would have a say, which might be to BP's advantage.
有些政客或许欢迎这个,但是法庭也将不得不说话,而这或许对英国石油公司有利。
Some politicians might welcome that, but the courts, too, would have a say, which might be to BP's advantage.
应用推荐