鲁伯特·艾萨克森成功地发现了将一项挑战转化为多项成就的秘诀。
Rupert Isaacson has managed to discover the secret of turning one challenge into many achievements.
路伯特·艾萨克森出生于非洲,在伦敦和英国乡村长大,在那里,他发现了自己对马的热爱。
Rupert Isaacson was born in Africa, and grew up in London and in the English countryside, where he discovered his love of horses.
艾萨克森提供新的解读视角。
“30岁以下,请咨询父母,”艾萨克森写到。
“If you’re under 30, ask your parents, ” Mr. Isaacson writes.
但是艾萨克森的传记中暗示他不仅仅是一个“巧匠”。
But Isaacson's biography suggests that he was much more of a tweaker.
艾萨克森的传记写得很清楚,乔布斯是个复杂和纠结的人。
Steve Jobs, Isaacson's biography makes clear, was a complicated and exhausting man.
对于任何一个和艾萨克森共过事的人而言,没有什么好惊讶的。
The news came as no surprise to anyone who has worked with Isaacson.
周末我读完了沃尔特·艾萨克森写得史蒂夫·乔布斯的官方传记。
Over the weekend I finished reading the authorized biography of Steve Jobs, by Walter Isaacson.
这也是沃尔特·艾萨克森之前写的富兰克林传和爱因斯坦传的核心主题。
This was also a central theme in two previous biographies by Isaacson, about Benjamin Franklin and Albert Einstein.
艾萨克森接着在传记中描述了禅修如何增进了乔布斯对设计简洁性的热爱?
Later in the book, Isaacson describes how Jobs' Zen training helped him develop his love of simplicity in design.
艾萨克森称这本传记创造了一个记录,主人公去世后最短时间内面世的书籍。
Mr. Isaacson treats “Steve Jobs” as the biography of record, which means that it is a strange book to read so soon after its subject’s death.
艾萨克森常常重复地问乔布斯关于盖茨的事,而乔布斯不会拒绝免费的挖苦机会。
Time and again Isaacson repeatedly asks Jobs about Gates and Jobs cannot resist the gratuitous dig.
沃尔特·艾萨克森撰写的《史蒂夫·乔布斯》自10月24日开售以来销售量惊人。
"Steve Jobs" by Walter Isaacson has been a huge seller since it hit stores October 24.
“他们对对方的喜爱之情溢于言表,听起来就像是贺卡展上的一对高中生情侣。”艾萨克森写到。
"They professed their fondness so effusively and often that they sounded like high school sweethearts at a Hallmark card display," Mr. Isaacson writes.
“他们对对方的喜爱之情溢于言表,听起来就像是贺卡展上的一对高中生情侣。” 艾萨克森写到。
“They professed their fondness so effusively and often that they sounded like high school sweethearts at a Hallmark card display, ” Mr. Isaacson writes.
艾萨克森已经达到了乔布斯预期的目的:为他的四个孩子记录了他们父亲的所作所为还有其中的缘由。
Mr Isaacson has achieved what Mr Jobs wanted: an account for his four children of what their father did and why.
他告诉艾萨克森,“我做过很多自认为并不得意的事,但并没有什么不能为外人道的事“。
He told the writer: "I've done a lot of things I'm not proud of but I don't have any skeletons in my closet that can't be allowed out."
作为爱因斯坦传与本杰明·富兰克林传的作者,艾萨克森懂得如何著述,颂扬那些备受崇敬,与世长辞的天才们。
As a biographer of Albert Einstein and Benjamin Franklin, Mr. Isaacson knows how to explicate and celebrate genius: revered, long-dead genius.
艾萨克森见过的乔布斯最生气的一次是,搭载着Google开发的操作系统的Android手机的发布浪潮。
The angriest Isaacson ever saw Steve Jobs was when the wave of Android phones appeared, running the operating system developed by Google.
艾萨克森在书中刻画的乔布斯形象,特别是在此书的前半部,绝非谄媚,而一个控制欲极强、常常无同情之心的形象。
The picture Mr Isaacson paints, particularly in the first half of this book, is not flattering. Mr Jobs emerges as a controlling and often unsympathetic character.
“一次又一次他冒出新的想法,有时候是整个全新的造型,然后让他们重新开始并提供更多可选方案,”艾萨克森写道。
“Over and over he would come up with new concepts, sometimes entirely new shapes, and make them restart and provide more alternatives, ” Isaacson writes.
“一次又一次他冒出新的想法,有时候是整个全新的造型,然后让他们重新开始并提供更多可选方案,”艾萨克森写道。
“Over and over he would come up with new concepts, sometimes entirely new shapes, and make them restart and provide more alternatives, ” Isaacson writes.
应用推荐