“叙淘艺术陶瓷公司”一个精品陶瓷品牌。
"narrates washes the art pottery company" a high-quality goods ceramics brand.
产品用途:日用陶瓷、艺术陶瓷、礼品观赏陶瓷等。
Product USES: household ceramics, art pottery, ceramics and other gifts.
国艺精品馆:集中展示民间木雕、根艺、广绣、广彩、艺术陶瓷、工艺品等优秀艺术品。
Delicate Artistry Hall: exhibit wood and root carving, Guang embroidery, artwork ceramics, artware and other excellent artwork.
公司专业生产家居陶瓷,宾馆陶瓷,艺术陶瓷,出口陶瓷,工业陶瓷,饰品陶瓷等多种用途的陶瓷器皿。
Our company produces various kinds of ceramics which can be used in home, hotels, arts, industries and decoration.
法国自古是一个集美丽与浪漫、时尚与典雅、现代与传统于一身的国家,艺术陶瓷在法国具有广阔的市场。
France, a country famous for its integrated image of beauty and romanticism, fashion and refinement, modernism and tradition for ages, has an enormous market for artistic ceramics.
在纽约的艺术和设计博物馆,去年十月结束的“加州的梦想家”展览以陶瓷为特色,二月结束的“吃喝艺术设计”展则以餐桌上的物品为特色。
At the Museum of Arts and Design in New York, the show "California Dreamers," which closed last October, featured its ceramics, and "eat Drink Art Design," which closed in February, its table objects.
几乎每一座墨西哥村庄都有当地民间艺术传承——陶瓷、木雕动物、编织品、锡器、毯子或者银饰,各有专长。
Almost every Mexican village has its folk art tradition - areas will specialise in ceramics, wooden animals, weaving, tin, rugs or silver jewellery.
它在1913年又以一种全新的艺术形式装修一新。 其室内的弗里德里希大帝温泉浴场是一座倍受推崇的有历史意义的建筑,奢华地装饰着Jugendstil风格的(特征是微笑妇女雕像在门上方等)陶瓷和壁画。
created in art nouveau style in 1913, is a much-cherished historic monument, lavishly decorated with Jugendstil ceramics and frescos.
当然,杯子与碟子仍然是陶瓷的主要用途;今天我们也要展示这些日常用品能够做到如何艺术化。
Of course, cups and plates remain the primary field of ceramic use; and today we are going to show how artful these common utensils can be.
接下来我们参观了陶瓷展品,再一次对这些艺术品发出赞叹,其实我们并没看太懂。
Next we visited a pottery exhibit, again admiring the art, with no great understanding.
然而,他短暂的一生却在石湾陶瓷艺术历史上,写-下了光辉的篇章。
However, his short life but in the Shiwan ceramic art history, written - under a glorious chapter.
诚招石刻、玉刻、木刻、陶瓷、金属等行业以及书法、民间艺术系列行业。
Welcome the industries of stone inscription, jade carving, woodcarving, ceramics, metal, calligraphy and the folk art.
它是中国传统的青铜、陶瓷、绘画和雕刻艺术与国外掐丝珐琅工艺有机结合的产物。
It is a combination of Chinese traditional bronze and China arts, paintings, carving arts and foreign enamel techniques.
艺术家们对新建筑的功能提出了要求,其中包括陶瓷展览空间、游客接待区、一间办公室和一个露台。
The artist requested a building with an exhibition space, a reception area for visitors, an office and a patio.
至今,民间陶瓷文化仍然对生活及艺术产生影响。
The folk culture of ceramics has more profound impact on the life and arts at present.
我于1998年,毕业于克劳福德艺术学院,从那时候起一直从事陶瓷专业工作。
I graduated from the Crawford College of Art, Cork (BA Hons) in 1998 and have been working with porcelain exclusively since then.
这次展览会上展出了一些陶瓷艺术品。
创盟国际建筑事务所为一幢上海的旧混凝土砖房顶层的外立面外包了木栅格结构,把它变成一个陶瓷艺术家的陈列室和工作区。
Archi-Union Architects has added a slatted timber extension on top of an old concrete and brick factory building in Shanghai, turning it into a showroom and workspace for a ceramic artist.
一般来说,陶瓷产品可以分为两类,即实用品和艺术品。
Generally speaking, ceramics product can be classified into two categories: practic al and artistic.
一般说来,陶瓷产品可分为两种:实用性和艺术性。
Generally speaking, ceramic products can be classified into two categories: practical and artistic.
这些小陶瓷艺术品表达了所有中华儿女对生活和美的热爱。
These small pieces of clay art show the love that all Chinese people have for life and beauty.
李秋凤的这套作品因其精湛的手艺和极高的收藏价值在一次省级陶瓷艺术作品比赛中获得了一等奖。
The work was given the first prize in a provincial arts competition on porcelains for its excellent feats and precious collect value.
本文结合陶艺教育需求及陶瓷艺术瓷烧成特点,对高温燃气梭式窑炉的烧成操作以及窑炉日常管理维护作了较为系统的阐述。
The feature of ceramic education and ceramic art is exquisitely combined in this article to introduce the manipulation of high-temperature shuttle kiln and the way to maintain the kiln.
现代社会意识和人们的审美心理发生了巨大的变化,对现代陶瓷艺术设计提出了严峻的要求。
Modern art design of ceramics has been faced with austere requirement because of vast change of modern social consciousness and taste psychogenesis.
陶瓷艺术家们有时成功地采用了当代审美方式,却并没有打算远离装饰物。
Ceramic artists have sometimes adopted, with success, a contemporary aesthetic approach, without however going away from the domain of the decorative object.
绿色部分象征着纺织艺术品和刺绣,红色部分代表着涂釉陶瓷,褐色部分的图案则取自传统木雕作品。
The green portion is modelled on textiles and embroidery, the red section takes its cues from glazed ceramics and the brown segment references traditional wood carving.
绿色部分象征着纺织艺术品和刺绣,红色部分代表着涂釉陶瓷,褐色部分的图案则取自传统木雕作品。
The green portion is modelled on textiles and embroidery, the red section takes its cues from glazed ceramics and the brown segment references traditional wood carving.
应用推荐