这个团队将参与俄罗斯“联盟”号火箭的飞行任务,知道美国金融公司开发出其专有的航天“的士”将飞往国际空间站。
The crews will fly on Russian Soyuz rockets until and unless U.S. commercial companies develop private space taxis to ferry them to the International space Station.
美国航天飞机项目今年退役后,购买限乘3人的俄罗斯联盟号太空舱座位将是运送人员抵达国际空间站的唯一途径。
Once the space-shuttle program ends this year, the only way to get people into orbit and to the International Space Station will be to buy seats on Russia's three-person Soyuz capsules.
由于一个航天飞机停泊在空间站上,因此联盟号至今还从未回过家。
A Soyuz has never headed for home while a shuttle was parked at the space station.
联盟号飞船用于在地球和轨道之间运输航天员,而且经常保持充足的数量,因此当危险发生时,它们可以作为“救生船”使用。
Soyuz capsules are used to ferry crew to and from the orbiting platform, and enough vehicles are always present so that they can be used as "lifeboats" if an emergency arises.
航天飞机升空后倘若遭遇重大故障,航天员可以将空间站作为安全的避难所并搭乘俄罗斯“联盟”号飞船返回地球,并借以取消航天飞机升空救援任务的必要性。
The astronauts could use the space station as a safe haven in the event of major problems and rotate back to Earth aboard Russian Soyuz spacecraft, eliminating the need for a shuttle rescue mission.
联盟号无法将高清高质量的照片发回到地面。美国国家航空航天局将在密封舱着陆后得到这些高清照片。
The Soyuz wasn't able to send the high quality pictures back to Earth live. NASA expected to get them sometime after the capsule lands.
在那之前,美国航天局将支付俄罗斯7.5亿美元,为其向国际空间站运送宇航员和补给购买12次搭乘联盟号飞船的往返费用。
Until then, NASA will pay Russia $750 million for a dozen round trip seats aboard the Soyuz spacecraft to ferry astronauts and supplies to the International Space Station.
SpaceAdventures公司与俄罗斯航天局达成协议很大程度上是由于航天局把联盟号运载火箭的年产量由4架增加至5架。
Space Adventures agreement with Roscosmos for the flights is in large part due to the agency's plans to increase production of the Soyuz spacecraft, from four to five spacecrafts per year.
自1975年“土星1b”火箭发射了与苏联的联盟号对接的阿波罗太空船以来,非航天飞机用的火箭第一次出现在美国国家航空航天局的发射台上。
Not since 1975, when a Saturn IB rocket launched an Apollo capsule to meet a Soyuz spacecraft from the Soviet Union, has a non-shuttle rocket sat atop a NASA launch pad.
现在,俄罗斯计划在11月13日继续实施一项“联盟”号运载火箭的载人航天任务,去替代国际空间站目前的宇航员。几名宇航员将于11月22日返回地球。
Russia now plans to go ahead with a November 13 launch of a crewed Soyuz flight to replace the current ISS astronauts who will return to Earth November 22.
现在,俄罗斯计划在11月13日继续实施一项“联盟”号运载火箭的载人航天任务,去替代国际空间站目前的宇航员。 几名宇航员将于11月22日返回地球。
Russia now plans to go ahead with a November 13 launch of a crewed Soyuz flight to replace the current ISS astronauts, who will return to Earth November 22.
在航天飞机被替换的未来5到7年中,美国、欧洲、加拿大和日本的宇航员将搭乘俄罗斯联盟号飞船抵达空间站,并支付每位5000万美元的运费。
Until a shuttle replacement starts flying in five to seven years, American, European, Canadian and Japanese astronauts will ride Russian Soyuz capsules to the station, paying $50 million per seat.
这个团队将参与俄罗斯“联盟”号火箭的飞行任务,知道美国金融公司开发出其专有的航天“的士”将飞往国际空间站。
The crews will fly on Russian Soyuz rockets until and unless U. S. commercial companies develop private space taxis to ferry them to the International space Station.
现在航天飞机计划已经归档,俄国的联盟号飞船是否将开始同样的杯具?
Now that the shuttle program has been archived, will the Russian Soyuz shuttles begin to have the same grief?
自美国航天飞机2011年退役后,俄罗斯联盟号飞船独自肩负了在地球和国际空间站之间运送宇航员的任务。
Since the retirement of the U. S. space shuttle fleet in 2011, Russian Soyuz spacecraft have served as the only means to ferry crew to and from the space outpost.
管理人员们然后需要筹划奋进号的升空,使得这架航天飞机在轨道上的运动不与俄国的联盟号运载火箭相冲突,推测它要在本月晚些时候离开空间站。
Managers need then to stage Endeavour's ascent so that the shuttle's movements in orbit do not conflict with a Russian Soyuz vehicle that is supposed to be leaving the space station later this month.
管理人员们然后需要筹划奋进号的升空,使得这架航天飞机在轨道上的运动不与俄国的联盟号运载火箭相冲突,推测它要在本月晚些时候离开空间站。
Managers need then to stage Endeavour's ascent so that the shuttle's movements in orbit do not conflict with a Russian Soyuz vehicle that is supposed to be leaving the space station later this month.
应用推荐