百胜的肯德基在中国的餐厅只有少数提供汽车服务,该公司一位发言人说,那是因为顾客更喜欢在餐厅里用餐。
Yum's KFC has only a few drive-throughs in China, as their customers prefer to eat inside the restaurants, said a company spokesman.
在中国,必胜客和肯德基的销售业绩年比分别增长了22%和17%。
There, Pizza Hut and KFC experienced year-over-year comparative sales growth of 22% and 17% respectively.
当天早些时候,他和“中国商业伙伴”在肯德基复习台词,“看看台词怎么写,‘尊敬的各位领导,早上好,能参与这项计划我深感荣幸。’”
Earlier that morning he went over his script with his Chinese "business partners" at a Kentucky Fried Chicken. "it says, 'Good morning distinguished leaders."
它与肯德基同属百胜餐饮集团旗下,将肯德基的商业模式与中国菜相融合,让顾客在舒适的餐厅环境内享用物美价廉的食物。
It is a fusion of the KFC business model with Chinese cuisine, offering cheap food in cheerful surroundings.
相反,就像它曾经在肯德基成功做到的一样,百胜中国在依据本地口味调整菜单。
Instead, as it once successfully did with KFC, Yum China is tailoring the menu to local tastes.
在和中国最大搜索引擎百度公司的合作之下,肯德基在北京金融街地区开设了第一家智能餐厅。
With the cooperation of Baidu Inc, China's largest search engine, KFC started its first smart restaurant in the Financial Street area in Beijing.
2012年,中国新闻媒体报道,肯德基的鸡肉供应商在养鸡过程中使用抗生素和生长激素,这些新闻导致肯德基的营业额急剧下滑,迫使百胜减少了其供应商的数量。
In 2012, Chinese news media reported that KFC chicken suppliers used antibiotics and growth hormones in their meat, news that hurt sales and prompted Yum to cut its number of suppliers.
别急伙计们。我们在中国造了够多的必胜客、麦当劳跟肯德基来把懒病传染他们了。
Don't worry folks. We have built enough Pizza Huts, McDonald's and KFC's in China to infect them with our sedentary disease.
过去几年,中国外卖食品的选择主要限制在西方快餐合资企业,例如麦当劳和肯德基。
In the last few years, food delivery options in China have largely been limited to western fast food joints, such as McDonald's and Kentucky Fried Chicken.
许多跨国大公司,比如肯德基,在中国使用派送工。
Many multinational companies, such as KFC, use dispatched workers in China.
麦当劳和肯德基计划到2010年在中国各地开办约300家汽车穿梭餐厅。
McDonald's and KFC plan to open about 300 drive-through restaurants in China by 2010.
既然人们都认为肯德基和麦当劳是垃圾食品,那为什么在中国还有如此多的人去吃这些东西?
People regard KFC and McDonalds as junk food, but why so many people in China go to KFC and McDonalds?
中国的肯德基餐厅所属的百胜中国公司上个月在中国开了这里数年来的第一家塔可贝尔餐厅,并表示计划开设多家,但没有透露具体数目。
Yum China, the company behind KFC there, last month opened the first Taco Bell in China in years, and says it plans to open an unspecified number more.
麦当劳和肯德基在全球的竞争态势和在中国的并不相同。
The situation of the competition between McDonald and KFC in China is quite different from the one in the world.
当你在英国的肯德基吃东西的时候,你会发现它的味道和在中国吃的不一样。
When you eat in KFC you will discover that the taste of food in England is different from the taste in China.
4月份,肯德基在上海开设了其在中国的第一家智能餐厅。
In April, KFC started its first Chinese smart restaurant in Shanghai.
在中国,一些西方人拥抱中国文化,然而它们的中国邻居却在穿着耐克,吃着肯德基。
In China some westerners embrace Chinese culture, whilst their Chinese neighbors are wearing Nike and eating at KFC.
自第一家肯德基快餐店于1987年在北京开业,很少有人能想到在不到20年的时间里,肯德基将成为遍布中国大地首屈一指的外国餐饮品牌。
When the first KFC opened in 1987 Beijing, few would have guessed that in 20 years, it wouldbe the numberone foreign restaurant brand in all of China.
自第一家肯德基快餐店于1987年在北京开业,很少有人能想到在不到20年的时间里,肯德基将成为遍布中国大地首屈一指的外国餐饮品牌。
When the first KFC opened in 1987 Beijing, few would have guessed that in 20 years, it wouldbe the numberone foreign restaurant brand in all of China.
应用推荐