在上海,周五,中国能源类公司股票中国神华及中石化两只股票买入量高涨。
In Shanghai, shares of Chinese energy companies such as China Shenhua Energy and PetroChina were in high demand Friday.
他发现,在名称中加入“中国”一词的股票在此期间平均而言其业绩高于整体市场31个百分点。
He found that the average stock that added 'China' to its name outperformed the overall market by 31 percentage points over that period.
经过了长时间令人失望的低迷之后,以目前的市盈率水平来看,中国股票看上去不再那么昂贵。
After the extended period of disappointing performance, Chinese shares no longer look so expensive in terms of the current price to earnings ratio.
在过去四周里,当整个世界的股票价格都在急剧下降时,中国的A股却大幅上升了20%。
Over the past four weeks, as world share prices have plunged, Chinese A-shares have leapt by over 20%.
许多两地上市的中国股票都存在令人瞠目的估值差距。
Yawning valuation gaps exist among many of China's dual-listed stocks.
对于中国股票目前是廉价还是昂贵,市场分歧很大。
There are widely divergent views on whether Chinese stocks are currently cheap or expensive.
过去人们嘲笑市场对于中国股票估值过于乐观,目前的卖盘意味着它们的估值处于非常合理的水平。
The selling means that Chinese stock valuations, in the past derided as crazily optimistic, are at remarkably sober levels.
事实上,我愿意重申我两周前的看法,即以2011年的收益为基础进行衡量,一些中国股票的市盈率是合理的。
In fact, I'd repeat my observation from last week that, based on 2011 earnings, some Chinese markets are trading at reasonable levels.
如果必须用一句话概括我的立场,我会说,我承认有必要买入一些中国股票(虽然少于大多数人所主张的买入量),但价格一定要比目前低得多得多。
If I was forced to summarise my position, I'd accept the need to buy some exposure to China (albeit less than most would maintain) but only when prices were much, much cheaper.
2003年,中国推出了合格境外机构投资者(QFII)机制,允许他们购买中国内地股票。
In 2003, China introduced a scheme to allow qualified foreign institutional investors (QFII) to buy Chinese securities.
长期来看,房产供应受价格影响,而中国股票供应可能极具“弹性”,但早期绘画大师作品的供应量是固定的。
In the long run the supply of houses responds to the price and the supply of Chinese equities is potentially very elastic indeed, but the supply of old masters is fixed.
所有这一切都令我感觉到,中国天然资源股票的前景堪忧:中国铝业(ACH)、中国精密钢铁(CPSL),以及鑫苑置业(XIN)。
All this strikes me as bad for the Chinese natural resource stocks, ACH, Aluminum Corp.of China; CPSL, China Precision Steel, and certainly XIN, Xinyan Real Estate Company Ltd.
新指数将作为在美上市中国企业股票表现的基准指数,旨在提高透明度。
The new index will serve as a useful benchmark of the performance of US-listed Chinese companies and is designed to provide greater transparency.
中国央行宣布将发行新的股票,预计可募集约300亿元的资金。
Bank of China announced that it would offer new shares, which could raise up to $30 billion in capital.
中国央行宣布将发行新的股票,预计可募集约300亿元的资金。
Bank of China announced that it would offer new shares, which could raise up to $30 billion in capital.
应用推荐