这消息使公司股价下跌13%。
股价下跌了14便士。
如果天塌下来了,股价下跌了,外部董事应该能够基于自己经历过的危机给出建议。
If the sky, and the share price is falling, outside directors should be able to give advice based on having weathered their own crises.
股价下跌了14便士。
至交易日之末,雅虎股价下跌超过3%。
Shares of Yahoo slipped by more than 3% by the end of the trading day.
伦敦股市的英国石油公司股价下跌0.6%。
Soco公司股价下跌0.8%。
法兰克福股市的英飞凌股价下跌1%。
Shares of Infineon fell 1% in Frankfurt. Read more about the Intel deal.
欧洲股市开盘走高,H&M公司股价下跌
爱尔兰联合银行股价下跌13%,至28.8欧分。
Shares of Allied Irish Banks Plc dropped 13 percent to 28.8 euro cents.
随着股价下跌,利润率下滑而且收入可能难以覆盖固定费用。
As share prices fall, margins decline and revenues may fail to cover fixed costs.
上周其股价下跌36%,而且对冲基金已开始将其生意转到别处。
Its shares fell by 36% last week, and hedge funds had started to move their business elsewhere.
欧洲股市走低,美国股指期货下挫,爱立信股价下跌。
European Stocks, U.S. Index Futures Fall; Ericsson declines.
高盛将欧特克公司移除“买进”清单,欧特克股价下跌4.4%。
Autodesk Inc. fell 4.4 percent after Goldman Sachs removed the software company from its "conviction buy" list.
美国铝业公司在德国的股价下跌,销售额低于分析师预期。
The shares fell in German trading after sales missed analyst’s estimates.
西欧最大的燃煤电力企业德拉克斯集团股价下跌4.1%。
Drax, the operator of Western Europe’s largest coal-fired power plant, dropped 4.1 percent.
如果股价下跌,利润也会减少,股票估值过高的问题因而显得更为严重。
If share prices sink, so will profits, which would make shares look even more overvalued.
伦敦股市的巴克莱银行股价下跌1.4%,创下英国各家银行最大跌幅。
Shares in the group dropped 1.4% in London, making it the biggest faller among U.K. Banks.
日本最大的银行--三菱UFJ金融集团的股价下跌了6.8%。
Shares of Japan's biggest bank, Mitsubishi UFJ Financial Group, declined 6.8 percent.
全球最大的食品企业雀巢公司股价下跌2.1%,分析师下调该公司评级。
Nestle SA, the world's biggest food company, fell 2.1 percent on analyst downgrades.
全球最大的食品企业雀巢公司股价下跌1.4%,至55瑞士法郎。
Nestle, the world's largest food company, fell 1.4 percent to 55 francs.
库克森集团(Cookson Group)股价下跌3.6%,跌幅居前。
由于金属价格一路下滑,力拓集团股价下跌超过2%,领跌矿业板块。
Rio Tinto Group paced declines by mining stocks, losing more than 2 percent as metals prices dropped.
由于金属价格一路下滑,力拓集团股价下跌超过2%,领跌矿业板块。
Rio Tinto Group paced declines by mining stocks, losing more than 2 percent as metals prices dropped.
应用推荐