你觉得恶心而且肌肉疼痛。
做放松按摩可以减轻肌肉疼痛。
Muscular aches and pains can be soothed by a relaxing massage.
他给她按摩脚上疼痛的肌肉。
她感到他在揉捏那些疼痛的肌肉。
压力太大的人有时候会有肌肉疼痛、头痛、疲劳、食欲不振等症状。
People under too much pressure would sometimes suffer from muscle aches, headache, tiredness, loss of appetite and so on.
如果你把手指压在骨头、肌肉或关节的某个特定部位,就能引起疼痛,那你可能受到了严重的伤害。
If you can elicit pain at a specific point in a bone, muscle or joint by pressing your finger into it, you may have a significant injury.
这些疼痛从何而来呢?根据德国教授康格里的说法,这种疼痛来自于以一种不寻常的方式拉扯肌肉。
Where do these pains come from? According to a German professor Kangri, the soreness comes from straining your muscles in an uncommon way.
但是这些疼痛从何而来呢?根据德国教授康格里的说法,这种疼痛来自于以一种不寻常的方式拉伸你的肌肉。
But where do these pains come from? According to a German professor Kangri, the soreness comes from straining your muscles in an uncommon way.
不好的姿势或是设计很差的工作台会导致你肩膀肌肉疼痛。
Poor posture or a poorly designed work station can leave you with aching shoulder muscles.
我疼痛肌肉的缓解是美妙的,但它持续不久。
The relief to my aching muscles was heavenly, but it didn't last long.
据一个德国教授说,疼痛来自以不平常的方式拉伸你的肌肉,例如,骑上自行车兜风会疼痛,因为你已经很长时间没骑车了。
According to a German professor, the soreness comes from straining your muscles in an uncommon way, for example, jumping on a bicycle for a ride, because you haven't ridden in a long time.
这些细胞需要大约一天的时间才能到达你疼痛的肌肉组织。
It takes about a day until these cells make it to your aching muscles.
那是什么导致手臂疼痛、肌肉紧张呢?
为避免膝盖疼痛,你可以在柔软的地面上跑步,多加练习来加强腿部肌肉,尽量不在斜坡上跑,并买双好的跑鞋。
To avoid knee pain, you can run on soft surfaces, do exercises to strengthen your leg muscles, avoid hills and get good running shoes.
像头痛、背痛和其他疼痛、头晕、肌肉抽搐、痉挛性震颤等,都是完全健康者也可能发生的。
Headaches, backache and other pains, light-headedness, jerks and tremors all occur in totally healthy persons.
严重的眼疲劳会导致长期的头痛,头部,颈部和上发背的肌肉疼痛,也可能会引起一个长期的问题近视。
Serious eye strain can lead to persistent headaches, muscle pain in the head, neck and upper back, as well as long term problems like myopia.
部分患者还有肌肉疼痛、头痛、疲劳、食欲不振及偶尔腹泻等症状。
Some patients also have muscle aches, headache, tiredness, loss of appetite, and, occasionally, diarrhea.
第一期也称“急性期”,通常的特征是发热、肌肉疼痛(尤其是背痛)、头痛、寒战、食欲不振、恶心和呕吐。
The first, "acute", phase usually causes fever, muscle pain with prominent backache, headache, shivers, loss of appetite, and nausea or vomiting.
下面,我们介绍黄先生的几种简单药方:治疗咽喉肿痛、咳嗽,昆虫叮咬,肌肉疼痛,关节炎以及胃痛和消化不良。
Here, we present five of Wong’s simple recipes to help with sore throats and coughs, insect bites and stings, muscle aches, arthritis, and heartburn and indigestion.
众所周知,司他汀会造成肌肉疼痛和肝功能异常;当患者拿到自己的药方时,在印刷的用法说明书上这两种可能性的警告显而易见。
Statins are known to cause muscle aches and liver dysfunction; warnings of both possibilities are prominent in the printed instructions patients get when they pick up their prescriptions.
埃博拉的特点是突然发高热、极度虚弱、肌肉疼痛、头痛和咽喉痛。
Ebola is characterized by the sudden onset of fever, intense weakness, muscle pain, headache and sore throat.
它是一种严重的病毒性疾病,在人类和灵长类动物身上传播,会引起发热、肌肉疼痛、腹泻、呕吐,有些人还会出现内出血和皮疹。
A severe viral disease in humans and primates that causes fever, muscle pain, diarrhea, vomiting, and in some cases internal bleeding and skin rash.
病症包括发烧和肌肉疼痛,常伴有其他肠胃病的症状。
Symptoms include fever and muscle aches, often with other gastrointestinal symptoms.
当疾病恶化时,它会导致行走时腿部肌肉疼痛(即间歇性跛行)。
As the disease becomes worse, it leads to pain in the muscles of the leg on walking (intermittent claudication).
我听说按摩可以减轻受损部位肌肉疼痛,改善血液循环。
I've heard that the massage can relieve pain of the muscle of the affected part, improve blood circulation.
不良坐姿或是设计欠合理的工作台面,会导致肩膀肌肉疼痛。
Poor posture or a poorly-designed work station can leave you with aching shoulder muscles.
然而,这个睡姿意味着强迫自己摆出一个可能加重关节以及肌肉疼痛的不舒服姿势。
However, this position can mean you are forcing your body into a position that can exacerbate existing aches and strains in the joints and muscles.
纽约市肌肉疼痛科医生诺尔曼·马库斯(NormanJ. Marcus)说,笔记本电脑本质上是不符合人体工程学的,除非你身高只有两英尺。
'Laptops are inherently unergonomic -- unless you're 2 feet tall,' says physician Norman J. Marcus, a muscle-pain specialist in New York City.
纽约市肌肉疼痛科医生诺尔曼·马库斯(NormanJ. Marcus)说,笔记本电脑本质上是不符合人体工程学的,除非你身高只有两英尺。
'Laptops are inherently unergonomic -- unless you're 2 feet tall,' says physician Norman J. Marcus, a muscle-pain specialist in New York City.
应用推荐