耶和华的使者告诫约书亚说。
基甸见他是耶和华的使者,就说:"哀哉。
When Gideon realized that it was the angel of the LORD, he exclaimed, "Ah, Sovereign LORD!
愿他们像风前的糠,有耶和华的使者赶逐他们。
Let them be as chaff before the wind: and let the angel of the LORD chase them.
神因他去就发了怒,耶和华的使者站在路上敌挡他。
But God was very angry when he went, and the angel of the Lord stood in the road to oppose him.
耶和华的使者对以利亚说,你同着他下去,不要怕他。
The angel of the Lord said to Elijah, 'go down with him; do not be afraid of him.' So Elijah got up and went down with him to the king.
当夜,耶和华的使者出去,在亚述营中杀了十八万五千人。
That night the angel of the Lord went out and put to death a hundred and eighty-five thousand men in the Assyrian camp.
驴看见耶和华的使者,就卧在巴兰底下,巴兰发怒用杖打驴。
When the donkey saw the angel of the Lord, she lay down under Balaam, and he was angry and beat her with his staff.
耶和华的使者对他说:“你为何这三次打你的驴呢?”
The angel of the Lord asked him, "Why have you beaten your donkey these three times?"
愿他们的道路又暗又滑,有耶和华的使者追赶他们。
Let their way be dark and slippery: and let the angel of the LORD persecute them.
22:22神因他去就发了怒。耶和华的使者站在路上敌挡他。
And God's anger was kindled because he went: and the angel of the LORD stood in the way for an adversary against him.
愿他们的道路,又暗又滑,有耶和华的使者追赶他们。
6 may their path be dark and slippery, with the angel of the Lord pursuing them.
巴兰对耶和华的使者说:“我有罪了,我不知道你站在路上阻挡我。”
Balaam said to the angel of the Lord, "I have sinned." I did not realize you were standing in the road to oppose me.
耶和华的使者第二次来拍他,说,起来吃吧。因为你当走的路甚远。
The angel of the Lord came back a second time and touched him and said, 'Get up and eat, for the journey is too much for you.'
耶和华的使者从天上呼叫他说,亚伯拉罕,亚伯拉罕,他说,我在这里。
And the angel of the LORD called unto him out of heaven, and said, Abraham, Abraham: and he said, Here am I.
耶和华的使者就站在葡萄园的窄路上,这边有墙,那边也有墙。
Then the angel of the Lord stood in a narrow path between two vineyards, with walls on both sides.
耶和华的使者对玛挪亚说,我告诉妇人的一切事,她都当谨慎。
And the angel of the LORD said unto Manoah, of all that I said unto the woman let her beware.
见火焰从坛上往上升,耶和华的使者在坛上的火焰中也升上去了。
As the flame blazed up from the altar toward heaven, the angel of the LORD ascended in the flame.
见火焰从坛上往上升,耶和华的使者在坛上的火焰中也升上去了。
For it came to pass, when the flame went up toward heaven from off the altar, that the angel of the LORD ascended in the flame of the altar.
驴看见耶和华的使者就贴靠墙,将巴兰的脚挤伤了,巴兰又打驴。
When the donkey saw the angel of the Lord, she pressed close to the wall, crushing Balaam's foot against it. So he beat her again.
耶和华的使者又往前去,站在狭窄之处,左右都没有转折的地方。
Then the angel of the Lord moved on ahead and stood in a narrow place where there was no room to turn, either to the right or to the left.
耶和华的使者对玛挪亚说:“我告诉妇人的一切事,她都当谨慎。”
The angel of the LORD answered, "Your wife must do all that I have told her."
见火焰从坛上往上升,耶和华的使者在坛上的火焰中也升上去了。
And when the flame went up toward heaven from the altar, the angel of the LORD went up in the flame of the altar.
耶和华的使者向基甸显现,对他说,大能的勇士阿,耶和华与你同在。
And the angel of the LORD appeared unto him, and said unto him, the LORD is with thee, thou mighty man of valour.
耶和华的使者向基甸显现,对他说:“大能的勇士阿,耶和华与你同在。”
When the angel of the LORD appeared to Gideon, he said, "the LORD is with you, mighty warrior."
耶和华的使者不再向玛挪亚和他的妻显现,玛挪亚才知道他是耶和华的使者。
But the angel of the LORD did no more appear to Manoah and to his wife. Then Manoah knew that he was an angel of the LORD.
耶和华的使者不再向玛挪亚和他的妻显现,玛挪亚才知道他是耶和华的使者。
When the angel of the LORD did not show himself again to Manoah and his wife, Manoah realized that it was the angel of the LORD.
耶和华的使者出去,在亚述营中杀了十八万五千人。清早有人起来一看,都是死尸了。
Then the angel of the LORD went forth, and smote in the camp of the Assyrians a hundred and fourscore and five thousand: and when they arose early in the morning, behold, they were all dead corpses.
耶和华的使者不再向玛挪亚和他的妻显现,玛挪亚才知道他是耶和华的使者。
The angel of the LORD appeared no more to Manoah and to his wife. Then Manoah knew that he was the angel of the LORD.
耶和华的使者不再向玛挪亚和他的妻显现,玛挪亚才知道他是耶和华的使者。
The angel of the LORD appeared no more to Manoah and to his wife. Then Manoah knew that he was the angel of the LORD.
应用推荐