耶和华我的神阿,求你按你的公义判断我,不容他们向我夸耀。
Vindicate me in your righteousness, o Lord my God; do not let them gloat over me.
耶和华我的神阿,如今你使仆人接续我父亲大卫作王。
Now, o Lord my God, you have made your servant king in place of my father David.
耶和华我的神阿,我若行了这事,若有罪孽在我手里。
O Lord my God, if I have done this and there is guilt on my hands.
现在耶和华我的神使我四围平安,没有仇敌,没有灾祸。
But now the Lord my God has given me rest on every side, and there is no adversary or disaster.
惟求耶和华我的神垂顾仆人的祷告祈求,俯听仆人在你面前的祈祷呼吁。
Yet give attention to your servant's prayer and his plea for mercy, o Lord my God. Hear the cry and the prayer that your servant is praying in your presence.
献晚祭的时候我起来,心中愁苦,穿着撕裂的衣袍,双膝跪下向耶和华我的神举手。
And at the evening sacrifice I arose up from my heaviness; and having rent my garment and my mantle, I fell upon my knees, and spread out my hands unto the LORD my god.
好叫我的灵(原文作荣耀)歌颂你,并不住声。耶和华我的神啊,我要称谢你,直到永远。
To the end that my glory may sing praise to thee, and not be silent. O LORD my God, I will give thanks unto thee for ever.
当日摩西起誓说,你脚所踏之地定要归你和你的子孙永远为业,因为你专心跟从耶和华我的神。
And Moses sware on that day, saying, Surely the land whereon thy feet have trodden shall be thine inheritance, and thy children's for ever, because thou hast wholly followed the LORD my God.
当日摩西起誓说:'你脚所踏之地,定要归你和你的子孙永远为业,因为你专心跟从耶和华我的神。'
So on that day Moses swore to me, 'the land on which your feet have walked will be your inheritance and that of your children forever, because you have followed the LORD my God wholeheartedly.'
巴兰回答巴勒的臣仆说:“巴勒就是将他满屋的金银给我,我行大事小事也不得越过耶和华我神的命。”
But Balaam answered them, "Even if Balak gave me his palace filled with silver and gold, I could not do anything great or small to go beyond the command of the Lord my God."
我是把你们从埃及地领出来的耶和华,要作你们的神,所以你们要圣洁,因为我是圣洁的。
I am the Lord who brought you up out of Egypt to be your God; therefore be holy, because I am holy.
我是耶和华你们的神,曾把你们从埃及地领出来,要作你们的神。我是耶和华你们的神。
I am the Lord your God, who brought you out of Egypt to be your God. I am the Lord your God.
你们要圣洁,因为我耶和华你们的神是圣洁的“,这一引言就是教导人们要效仿上帝保持圣洁,作为法律的目的它被反复强调,特别是在圣洁法典里。”
But the introduction, "you shall be holy for I the Lord your God am holy" — being holy in imitation of God is emphasized repeatedly as the purpose of the laws in the Holiness Code especially.
我是耶和华你们的神,曾把你们从埃及地领出来,要作你们的神。
I am the Lord your God, who brought you out of Egypt to be your God.
我对他们说,你们各人要抛弃眼所喜爱那可憎之物,不可因埃及的偶像玷污自己。我是耶和华你们的神。
Then said I unto them, Cast ye away every man the abominations of his eyes, and defile not yourselves with the idols of Egypt: I am the LORD your God.
我耶和华必作他们的神,我的仆人大卫必在他们中间作王。这是耶和华说的。
And I the LORD will be their God, and my servant David a prince among them; I the LORD have spoken it.
你们不可偏向虚无的神,也不可为自己铸造神像。我是耶和华你们的神。
Do not turn to idols or make gods of cast metal for yourselves. I am the Lord your god.
因为我是耶和华你的神,是以色列的圣者你的救主。我已经使埃及作你的赎价,使古实和西巴代替你。
For I am the LORD thy God, the Holy One of Israel, thy Saviour: I gave Egypt for thy ransom, Ethiopia and Seba for thee.
我曾指示,我曾拯救,我曾说明。并且在你们中间没有别神,所以耶和华说,你们是我的见证,我也是神。
I have declared, and have saved, and I have shewed, when [there was] no strange [god] among you: therefore ye [are] my witnesses, saith the LORD, that I [am] god.
耶和华你的救赎主,以色列的圣者如此说,我是耶和华你的神,教训你使你得益处,引导你所当行的路。
Thus saith the LORD, thy Redeemer, the Holy One of Israel; I am the LORD thy God which teacheth thee to profit, which leadeth thee by the way that thou shouldest go.
我是耶和华你的神,曾将你从埃及地为奴之家领出来。
I am the Lord your God, who brought you out of Egypt, out of the land of slavery.
因耶和华我神的手帮助我,我就得以坚强,从以色列中招聚首领,与我一同上来。
And I was strengthened as the hand of the LORD my God was upon me, and I gathered together out of Israel chief men to go up with me.
因为我遵守了耶和华的道,未曾作恶离开我的神。
For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God.
自从你出埃及地以来,我就是耶和华你的神,我必使你再住帐棚,如在大会的日子一样。
And I that am the LORD thy God from the land of Egypt will yet make thee to dwell in tabernacles, as in the days of the solemn feast.
我照着耶和华我神所吩咐的将律例典章教训你们,使你们在所要进去得为业的地上遵行。
See, I have taught you decrees and laws as the LORD my God commanded me, so that you may follow them in the land you are entering to take possession of it.
不可指着我的名起假誓,亵渎你神的名。我是耶和华。
Do not swear falsely by my name and so profane the name of your God. I am the Lord.
我是耶和华你的神,曾把你从埃及地领上来。你要大大张口,我就给你充满。
I am the LORD thy God, which brought thee out of the land of Egypt: open thy mouth wide, and I will fill it.
我是耶和华你的神,曾把你从埃及地领上来。你要大大张口,我就给你充满。
I am the LORD thy God, which brought thee out of the land of Egypt: open thy mouth wide, and I will fill it.
应用推荐