这些话是耶和华在山上,从火中,云中,幽暗中,大声晓谕你们全会众的。此外并没有添别的话。
These are the commandments the LORD proclaimed in a loud voice to your whole assembly there on the mountain from out of the fire, the cloud and the deep darkness; and he added nothing more.
这些话是耶和华在山上,从火中,云中,幽暗中,大声晓谕你们全会众的。 此外并没有添别的话。
These words the LORD spake unto all your assembly in the mount out of the midst of the fire, of the cloud, and of the thick darkness, with a great voice: and he added no more.
及至耶和华你的神领你进入要去得为业的那地,你就要将祝福的话陈明在基利心山上,将咒诅的话陈明在以巴路山上。
When the LORD your God has brought you into the land you are entering to possess, you are to proclaim on Mount Gerizim the blessings, and on Mount Ebal the curses.
并除掉外邦人的神像与耶和华殿中的偶像,又将他在耶和华殿的山上和耶路撒冷所筑的各坛都拆毁抛在城外。
He got rid of the foreign gods and removed the image from the temple of the Lord, as well as all the altars he had built on the temple hill and in Jerusalem; and he threw them out of the city.
耶和华将那大会之日,在山上从火中所传与你们的十条诫,照先前所写的,写在这版上,将版交给我了。
The LORD wrote on these tablets what he had written before, the ten Commandments he had proclaimed to you on the mountain, out of the fire, on the day of the assembly. And the LORD gave them to me.
我又像从前在山上住了四十昼夜。那次耶和华也应允我,不忍将你灭绝。
And I stayed in the mount, according to the first time, forty days and forty nights; and the LORD hearkened unto me at that time also, and the LORD would not destroy thee.
那时,约书亚在以巴路山上为耶和华以色列的神筑一座坛
Then Joshua built on Mount Ebal an altar to the LORD, the God of Israel
耶和华在附近以东边界的何珥山上晓谕摩西,亚伦说。
At Mount Hor, near the border of Edom, the Lord said to Moses and Aaron.
耶和华在附近以东边界的何珥山上晓谕摩西,亚伦说。
And the LORD spake unto Moses and Aaron in mount Hor, by the coast of the land of Edom, saying.
西奈全山冒烟,因为耶和华在火中降于山上,山的烟气上腾,如烧窑一般,遍山大大地震动。
Mount Sinai was covered with smoke, because the Lord descended on it in fire. The smoke billowed up from it like smoke from a furnace, the whole mountain trembled violently
那时,约书亚在艺巴路山上为耶和华以色列的神筑一座坛。
Then Joshua built an altar unto the LORD God of Israel in mount Ebal.
及至耶和华你的神领你进入要去得为业的那地,你就要将祝福的话陈明在基利心山上,将咒诅的话陈明在以巴路山上。
And when the LORD your God brings you into the land that you are entering to take possession of it, you shall set the blessing on Mount Gerizim and the curse on Mount Ebal.
书8:30那时,约书亚在以巴路山上为耶和华以色列的神筑一座坛。
Joshua 8:30 Then Joshua built an altar unto the LORD God of Israel in mount Ebal.
米该雅说,我看见以色列众民散在山上,如同没有牧人的羊群一般。耶和华说,这民没有主人,他们可以平平安安地各归各家去。
And he said, I saw all Israel scattered upon the hills, as sheep that have not a shepherd: and the LORD said, These have no master: let them return every man to his house in peace.
那时,约书亚在以巴路山上为耶和华以色列的神筑一座坛。
Then Joshua built on Mount Ebal an altar to the LORD, the God of Israel.
亚威或耶和华是一个神秘的名字,根据推测是在西乃山上被给予摩西。
JHVH, Jahweh or Jehovah is a name of mystery supposedly given to Moses on Mt. Sinai.
亚伯拉罕给那地方起名叫耶和华以勒,直到今日人还说,在耶和华的山上必有预备。
And Abraham called the name of that place Jehovahjireh: as it is said to this day In the mount of the LORD it shall be seen.
西奈全山冒烟,因为耶和华在火中降于山上。山的烟气上腾,如烧窑一般,遍山大大地震动。
And mount Sinai was altogether on a smoke, because the LORD descended upon it in fire: and the smoke thereof ascended as the smoke of a furnace, and the whole mount quaked greatly.
耶和华的手、必按在这山上。摩押人在所居之地必被践踏、好像干草被践踏在粪池的水中。
The hand of the LORD will rest on this mountain; but Moab will be trampled under him as straw is trampled down in the manure.
耶和华的手必放在这山上;但摩押人在自己的地方必受践踏,好像干草在粪坑中被践踏一样。
For in this mountain shall the hand of the LORD rest, and Moab shall be trodden down under him, even as straw is trodden down for the dunghill.
亚伯拉罕给那地方起名叫耶和华以勒(意思就是耶和华必预备),直到今日人还说,在耶和华的山上必有预备。
So Abraham called that place the LORD will provide. And to this day it is said, "On the mountain of the LORD it will be provided."
亚伯拉罕给那地方起名叫耶和华以勒(意思就是耶和华必预备),直到今日人还说,在耶和华的山上必有预备。
So Abraham called that place the LORD will provide. And to this day it is said, "On the mountain of the LORD it will be provided."
应用推荐