全球储备货币中它约占三分之二,而欧元只有四分之一。
The greenback accounts for around two-thirds of global currency reserves, compared with a quarter for the euro.
他认为,许多人都在指望货币,而欧元就是最流行的卖空选择。
Many are looking to currencies: the euro is one of the most popular shorts, he says.
汇率也会影响经济增长,美元增值而欧元和日元贬值。
Exchange rates can also influence economic growth. The value of the US dollar has strengthened while the euro and the yen have weakened.
而欧元区另一个主要出口市场英国也是处于衰退的边缘。
Britain, the euro-area's other main export market, is on the brink of recession.
银行类股票价格飙升,而欧元兑美元汇率上涨2.2%。
Bank shares soared while the euro strengthened 2.2 percent against the dollar.
欧元区二线国家以欧元借贷,而欧元主要受德国和欧元区其他核心国家支配。
The peripheral countries of the euro zone borrowed in a currency that belonged mainly to Germany and the other core countries of the euro zone.
今天的数据显示,英国三季度依然停滞不前,而欧元区却在德国的带领下稳步走出了衰退。
Britain was left standing in the third quarter as the eurozone firmly exited recession with Germany leading the way, figures showed today.
委员会成员注意到,美国的经济衰退并无缓和迹象,而欧元区经济放缓却越见明显。
Members noted that there was no evidence that the economic downturn in the US was moderating, moreover, the slowdown in economic activity in the euro zone was now clearer.
而欧元区却从七月份的1.7%下滑到八月份的1.6%;德国从1.2%下滑到1%。
In the euro area inflation slipped from 1.7% in July to 1.6% in August; in Germany it dropped from 1.2% to 1%.
自2007年信贷危机爆发以来,对瑞郎的需求一直非常强劲,而欧元兑瑞郎汇率则跌至历史低点。
Since the onset of the credit crunch in 2007, the currency has been in much demand, and the euro has fallen to lifetime lows against the franc.
美元同样走软,而欧元则是涨跌互见或疲软,原因在于大量多头涌进避险的瑞郎及日元。
The dollar is also weak, while the euro is mixed-to-weak, as the bulk of long positions flow into the safe havens of the Swissie and the yen.
公共部门效率极其低下,以致公共行政成本相当于GDP的7%,而欧元区的平均成本为3%。
The public sector is so inefficient that the cost of public administration is 7 per cent of GDP compared with an average of 3 per cent for the eurozone.
不过,如果说退出对欧元的使用是想都不要想的事情,而欧元区国家的违约风险也已经明显上升。
Yet if leaving the euro is unthinkable, the risk of default by a country that stays in has clearly gone up.
而欧元由于人们担心欧洲货币联盟会否长期生存下去而难担此重任,这样剩下的就只有人民币了。
The euro is hobbled by concerns about the long-term viability of the European Monetary Union. That leaves the renminbi.
更重要的是,最新的数据显示,当前美国的生产力增长正在放缓,而欧元区的生产力增长则在加速。
Even more important, the latest figures suggest that, whereas productivity growth is now slowing in America, it is accelerating in the euro zone.
这看来是因为外汇储备的一部分是以欧元和日元计价的债券,而欧元和日元在上个月相对美元走强。
That appeared to be because part of the reserves are held in euro-denominated and yen-denominated bonds, and the euro and yen strengthened against the dollar last month.
而欧元区正在投票者面前崩溃,他们能在保卫欧元区的同时完成这一任务么?他们必须快点找到答案。
Whether they will be able to do so while defending a currency zone that is falling apart before the voters' eyes is a question they need to find an answer to fast.
国际货币基金组织估计今年美国经济将增长率为3.1%,而欧元区经济体缺乏活力,增长率仅为1%。
The IMF reckons that the American economy will expand by 3.1% this year, whereas the economies of the euro area will grow by an anaemic 1%.
疲软的经济不可能长期支撑沉重的债务负担,而欧元区债务负担最重国家同时也遇到了经济增长的强大阻力。
Sluggish economies cannot sustain a big debt burden for ever; and the euro-zone countries with the most bloated debt burdens also face severe obstacles to growth.
美国银行信贷在过去三个月中迅速下降,而欧元区广义货币供应同比增长已降至2.5%(见表2左半图)。
In America bank lending has been falling rapidly over the past three months while in the euro zone broad-money growth has slipped to just 2.5% year-on-year (see the left panel of chart 2).
但是伴随高价进口而来的通胀,却也会使得里拉贬值所带来的竞争性优势减弱,而欧元区的衰退也会影响出口。
But the inflation that comes with higher import prices will temper the competitive gain from a cheaper lira; and euro-zone recession will hurt exports.
如果处理得当,或宽慰市场,而欧元区财政问题最为严重的成员国的债券殖利率有望下跌、欧洲银行股或上涨。
If handled correctly then markets may be placated and bond spreads could fall for the currency bloc's most financially troubled members and Europe's Banks may see their stock prices rise.
虽然美国正在收缩量化宽松的规模,但日本仍在继续大规模的量化宽松操作,而欧元区似乎正在向日本的做法靠近。
While the US is tapering quantitative easing, Japan continues to ease on a large scale, and the eurozone seems to be moving closer to this.
而欧元的贬值会使欧洲出口商在新兴市场国家更好地面对美国同行的竞争(虽然在英镑弱势的英国,达到这一目标更有难度)。
Its fall should now give exporters a better shot against American rivals in emerging economies (although exports to Britain, where the pound is weak, may be harder to achieve).
一些人担心,货币基数如此快速增长将引发通胀,目前美国和英国通胀率仍保持在5%以上,而欧元区也达到3.6%。
Some fear that such a rapid expansion of the monetary base will stoke inflation, which is still above 5% in America and Britain and 3.6% in the euro area.
分析人士预计,欧盟所面临的不确定前景可能会令欧元持续振荡,而欧元计价的金价短期内表现将超过美元计价的金价。
Analysts expect the uncertain road ahead for the eu could keep the euro volatile and keep gold, in euro-terms, outperforming gold in dollar-terms in the near-term.
国际货币基金组织会议之后,欧元上扬。此次会议没能解决所谓的“货币战争”,而欧元可能成为这场“战争”的牺牲品。
The euro was given a boost after the IMF meeting, which failed to resolve the so-called "currency war" and the single currency may end up being the loser in this "war".
国际货币基金组织会议之后,欧元上扬。此次会议没能解决所谓的“货币战争”,而欧元可能成为这场“战争”的牺牲品。
The euro was given a boost after the IMF meeting, which failed to resolve the so-called "currency war" and the single currency may end up being the loser in this "war".
应用推荐