许多人来参加英语角,包括一些来自英国和美国说英语的人。
Many people come to the English corner, including some English speakers from the UK and the US.
她说:“如果美国说阿萨德必须下台,这不会是什么新闻。”
It is not going to be any news if the United States says Assad needs to go.
当第一次提出这个联合任务的想法时,美国说他们愿意贡献所需的一切。
These were all elements the Americans said they would like to contribute when the idea of joint missions was first established.
美国说,戴维斯开枪是出于自卫,而且他是一名外交官,应根据国际公约立即释放他。
The United States says Davis acted in self-defense and is a diplomat who should be released immediately under international conventions.
美国说,它会在当天提供所有建议的文本给俄罗斯。 俄罗斯说,它会仔细研究这些建议。
The United States said it would provide written copies of all proposals by the end of the day, which the Russian side said it would carefully study.
在美国说着“谢天谢地”告别2010年之际,它是否也在和经济衰退与心理沮丧说再见?
As it says goodbye and good riddance to 2010, is America also saying so long to depres - sion, both the economic and the psychic varieties?
美国说,俄罗斯的行动是“过分的”,并呼吁双方停火,回到8月6号,即格鲁吉亚发动进攻前的状态。
The United States called Russia's actions "disproportionate" and called for a cease-fire and return to the status quo of August 6, before the Georgian offensive began.
对工业化国家,该报告警告世界第二大污染国美国说,即使其履行哥本哈根的承诺,仍然不够。
Among industrialised countries, the report warned the United States, the No. 2 polluter, would still fall short even if it fulfilled itsCopenhagen promises.
在基地外面,许多旗子写着要求美国说出他们使用橙剂这类有毒化学物,和补偿受害者的有关真相。
Outside the base, banners call on the United States to tell the truth about the use of toxic chemicals such as Agent Orange and to compensate victims for damages.
反对派阵营试图攻击美国说“美国肆意干涉肯尼亚内政”,虽然在指导肯尼亚国家政策面前,美国并没有太大优势。
The "no" camp tried to portray the United States as meddling in Kenya's internal affairs.
“对于笔记本电脑来说这样的无线供电效率还不够高。”英特尔首席技术官贾斯汀•赖特那在采访中对今日美国说。
“The power pack for you laptop isn’t that efficient, ” Intel chief technology officer Justin Rattner told USA Today in an interview.
而在下一个十年,全球金融业同样很有可能跟美国说再见。有一种流行的观点认为,这样的行业迁徙将给美国带来灾难性后果。
The next decade may well see an equally dramatic shift in global finance away from the U.S. It is popular to view that shift as a pending catastrophe for America.
但八年时间过去了,没有发放任何牌照,美国说,这在很大程度上是因为资本要求、监管壁垒以及其它障碍令这样的合资企业变得不切实际。
But after eight years, no licenses have been granted - largely, the United States says, because capital requirements, regulatory hurdles and other barriers have made such ventures impractical.
13%的美国家庭称得上是贫民,米歇尔先生说。
13 percent of American households qualify as poor, says Mr. Mishel.
基切尔说这个城市曾经是60年代所有美国文化的一个缩影。
Kitchell says the city was a microcosm of all American culture during the '60s.
那么你是说,这将会坚定美国公众在必要时参战的决心?
So you're saying this will strengthen the American public's resolve to go to war if necessary?
勒科尔说,监管美国的时尚产业并不容易。
Regulating the fashion industry in the United States won't be easy, Record says.
大多数美国父母说,只要孩子努力学习,他们就不在乎孩子的成绩如何。
Most American parents say they are not concerned about their children's grades as long as they work hard.
迪斯尼说,它在美国的公园在淡季比其竞争对手更有适应力。
Disney says that its American parks are more resilient during slowdowns than those of its rivals.
美国科学家说,老年人正变得更健康、更快乐、更独立。
Elderly people are growing healthier, happier and more independent, say American scientists.
事实上,美国海关报告说,CFC-12是仅次于违禁药物的第二大违禁品。
In fact, the United States Customs Service reports that CFC-12 is a contraband problem second only to illicit drugs.
一些评论家说坡是美国最好的作家之一,甚至影响了许多法国作家,但其他人不同意。
Some critics say that Poe was one of America's best writers, and even influenced many French writers, but others disagree.
现场的一名美国军官说还没有人闯入过他所防卫的区域。
An American officer on the scene said no one had intruded into the space he was defending.
她可以不假思索地说出所有美国总统的名字。
She can rattle off the names of all the presidents of the US.
“我们一天要从我们的服务器上清除数以百万计的垃圾邮件,”美国在线公司发言人尼古拉斯·格雷厄姆说。
"We zap millions and millions of spam mails a day from our servers," AOL spokesman Nicholas Graham said.
富勒说美国职业安全与健康管理局必须尽可能有效地面向其资源。
Fuller says OSHA must target its resources as effectively as possible.
日本警方说,四名美国青少年因被控谋杀未遂而被捕,他们都是美国军人的孩子。
Four American teenagers, all children of U.S. military personnel, have been arrested on charges of attempted murder, Japanese police said.
我回答说:“我出生在美国。”
最近的哈里斯民意调查显示,79%的美国人说他们享受烹饪,30%的人表示他们“热爱烹饪”,14%的人承认自己并不喜欢烹饪,只有7%的人表示他们甚至不愿靠近火炉。
A recent Harris poll revealed that 79% of Americans say they enjoy cooking and 30% "love it"; 14% admit to not enjoying kitchen work and just 7% won't go near the stove at all.
更确切地说,这是欧洲和美国司机,尤其是南美司机之间的心理距离。
More precisely, it is the mental distance between the European and the American motorist, particularly the South American motorist.
应用推荐