美国食品和药物管理局已经许可了杰龙使用那种饱受争议的细胞为患有脊髓损伤的人治疗伤痛。
The Food and Drug Administration has given a license to Geron to use the controversial cells to treat people with spinal injuries.
这位“柏林病人”是一位住在柏林的美国公民,为了治疗白血病,他在2007年接受了干细胞移植。
The “Berlin patient, ” an American citizen living in Berlin, received a stem cell transplant back in 2007 as a treatment for his leukemia.
总部设在加利福尼亚的杰龙是第一家对使用人类胚胎干细胞的治疗进行测试的美国公司。
Geron, based in California, is the first American firm to test a treatment using human embryonic stem cells.
戈尔茨坦表示,目前美国有500多万人深受阿茨海默症之苦。通过干细胞研究,科学家可以测试治疗用药是否有效。
Goldstein says that this stem cell research is bringing scientists closer to being able to test drugs for Alzheimer's - a disease that affects more than five million Americans.
对那些期待这一研究领域进展的人们来说,坏消息是干细胞治疗领域的先驱、美国的Geron公司即将退出这方面的研究。
The bad news for those who have hopes of the field is that Geron, an American firm that was a pioneer of the therapeutic use of stem cells, is pulling out of the business.
当前索拉非尼在美国和其他国家被批准用来治疗晚期肾细胞癌。
Sorafenib is currently approved in the United States and other countries for treatment of advanced renal cell carcinoma.
目的:为了测定美国非小细胞肺癌患者的流行病学、病理学和治疗模式。
PURPOSE: To determine the epidemiology, pathology and patterns of care for patients with non-small cell lung cancer (NSCLC) in the United States.
加拿大和美国的研究人员成功地识别出那些躲藏有病毒的细胞,找到了病毒可以逃避现有治疗的“隐身”机理。
Canada and the United States, the researchers successfully identified a virus that hide the cells, found the virus to evade the existing treatment of the "stealth" mechanism.
已经给美国一家生物技术公司授予许可,开始干细胞治疗人类失明的试验。
A US biotech company has already been granted a license to begin human trials of a stem cell treatment for blindness.
特罗凯在美国和欧盟被批准用于非小细胞肺癌化疗后一线治疗。
Tarceva approved in US and EU for first-line treatment of non-small-cell lung cancer after chemotherapy.
美国犹他州西南医学中心的胃肠专家现正采用一种新的治疗方法来冰冻食管损伤的细胞,以避免其转化为恶性细胞。
ScienceDaily (July 31, 2008) — UT Southwestern Medical Center gastroenterologists are using a new method to freeze damaged cells in the esophagus, preventing them from turning cancerous.
美国FDA已批准其临床用于治疗艾滋病(AIDS)患者的巨细胞病毒视网膜炎。
It was first approved by FDA for the treatment of cytomegalovirus retinitis in patients with acquired immuno-deficiency syndrome (AIDS).
美国FDA已批准其临床用于治疗艾滋病(AIDS)患者的巨细胞病毒视网膜炎。
It was first approved by FDA for the treatment of cytomegalovirus retinitis in patients with acquired immuno-deficiency syndrome (AIDS).
应用推荐