美国,是一个受信仰指导的国度,曾经有人称呼我们是教会之魂的国度,有95%的人说他们信神,我便是其中之一。
America is a nation guided by faith. Someone once called us "a nation with the soul of a church."
这可称作党派之争或者文化之争,但无论怎么称呼,这的确使美国分化成两个相互对抗的群体——也使他们分散了注意力,真正的问题出在华盛顿——也使这个故事失去了英雄。
Call it the culture war or partisanship, but whatever it is that divides Americans against one another -distracting them from the real problem in Washington, DC -is also no hero in this story.
这可称作党派之争或者文化之争,但无论怎么称呼,这的确使美国分化成两个相互对抗的群体——也使他们分散了注意力,真正的问题出在华盛顿——也使这个故事失去了英雄。
Call it the culture war or partisanship, but whatever it is that divides Americans against one another - distracting them from the real problem in Washington, DC - is also no hero in this story.
我被称为美国馆之母,在我漫长的公共生涯中,这的确是一个比较令人喜欢的称呼之一。
I have been called the mother of the pavilion, which is actually one of the nicer things I've been called during my very long public career.
这是电视喜剧演员斯蒂芬·科尔伯特的名字,网上投票赞成用他的名字来命名,但美国航天局更喜欢用具有历史意义的称呼。
TV comedian Stephen Colbert campaigned and won an online vote to have the chamber named after him, but NASA much preferred the historic moniker.
在阿富汗付出伤亡的东欧盟国们,也为仅仅被美国称为“伙伴”- - -奥巴马几乎都如此称呼- - -而愤愤不平。
Allies in eastern Europe, their soldiers dying in Afghanistan, resent being called mere "partners", Mr Obama's term for pretty much anyone (see article).
对墨西哥人的敌意也开始在美国扩散。 一些脱口秀用到“法士达流感”(译者:法士达,即墨西哥肉卷,在此带有一定侮辱性)和“被感染的非法移民”等称呼。
Hostility towards Mexicans spread to the United States where talkshows referred to "fajita flu" and "infected illegal aliens", injecting fresh rancour into the immigration debate.
贝克先生,希望在他们离开时,他们将能够学到一点“关于拉什莫尔山,布莱克山,以及我们称呼美国的由来”。
Mr Baker hopes that when they leave, they will have learned a bit more "about Mount Rushmore, about the Black Hills, about what we call America".
“新娘哥斯拉”是这一系列称呼的开创者,在20世纪90年代中期最先在美国出现,这个称呼可以涵盖准新娘的各种劣行,从对伴娘不友善到贪图婚礼礼物均在其中。
This last was the coinage that started the trend, in the USA in the mid 1990s, and it can cover the whole range of bridely imperfections, from spitefulness to bridesmaids to wedding-present greed.
纽约时代一次称呼他“美国的哲学家” 。
如果你叫你的美国朋友为笨蛋或者其他更粗俗的称呼,他很可能不会邀请你参加他的婚礼。
Tell your US Pal he's a moron or anything stronger, and you likely won't get invited to his wedding.
曾经,权威人士唱着同样的歌“真正的美国人”—如温芙蕾女士的最近一位嘉宾,莎拉·佩林就喜欢这样称呼。
For once the pundits sang the same song as "real Americans" -as one of Ms Winfrey's recent guests, Sarah Palin, likes to call them.
当我还是11、12岁时,我就直接知道了所有关于乔洛(cholo,西班牙语中对拉丁美洲人的称呼,此处指美国的混血人群)的东西。
When I was 11 or 12 years old, I learned all about the cholo firsthand.
该词最初是在其他语言中被使用的,尤其是荷兰语,后来在美国殖民地被用作称呼钱币。
The term began to be used in other languages, especially Dutch, and was later applied to the most widely used coin in the American colonies.
有一个陈年的玩笑:你如何称呼会说几国语言的人?通晓多种语言者。那会说两种语言的人呢?双语者。那只会说一种语言的人呢?美国人。
Old joke: What do you call a person who speaks several languages? Polyglot. Somebody who speaks two languages? Bilingual. How about someone who speaks only one language? American.
美国人经常称呼他们遇到的人为朋友,因此他们对朋友的定义很一般,并且各有不同。
Americans always call people they meet friends, so the definition of friends is general and different.
这块石头并不是邪恶的,虽然用这个不幸的名字称呼它的美国编辑本来是出于一片好心。
The stone is not evil, even though it was given that unfortunate name by a well-meaning American editor.
这让人们在使用电梯时-美国人坚持这个称呼有了足够的信心,也正是缘于这种信心,后来的建筑造得越来越高。
This gave people the confidence to use what Americans insist on calling elevators. That confidence allowed buildings to rise higher and higher.
但是美国人一般不会用职业或是职位的名称来称呼人。
But Americans don't generally use the names of occupations or positions as formal titles.
英国人称呼他们的国王和皇后为殿下,美国人则称呼法官为阁下;
The British address their king and queen as Your Majesty; Americans address the judge in a court as Your Honor.
在飞机上,若你的邻座是个美国人,他会马上用名字来称呼你,并且问“那么——你在美国感觉怎么样?。
Sit next to an American on an airplane and he will immediately address you by your first name, ask "So- how do you like it in the States."
甚至,在美国媒体上,连中国也一度被称为“孔子的国度”。类似的称呼还有“孔子的文字”,以及“孔子的小眼睛子孙”。
The U. S. media have called China a "Confucian country, " Chinese literature "Confucian literature, " and the Chinese people "the descendants of Confucius with small eyes. "
比如,美国老板常会要求下属直接称呼他们的名字,而不太习惯被称作“先生”或“女士”。
For example, American bosses often urge their employees to call them by their first names and feel uncomfortable with the title "Mr."
所以当你的美国朋友不用你的姓或头衔来称呼你时,不要觉得他们不礼貌。
So when your American friends do not use your last name or titles, don't fell that they have been impolite.
所以当你的美国朋友不用你的姓或头衔来称呼你时,不要觉得他们不礼貌。
So when your American friends do not use your last name or titles, don't fell that they have been impolite.
应用推荐