美国牛仔真正的工作一直都很辛苦,有时还很危险。
The real job of an American cowboy has always been hard and sometimes dangerous.
美国牛仔小说是美国西部文学的一个重要组成部分。
The novels of the American cowboy are an important component of the literature of the American West.
到了60年代,本来主要受美国牛仔青睐的李·维斯以及其他品牌的牛仔裤在全球风行。
By the 1960s, Levi's and other jeans-once worn chiefly by American cowboys-had become popular worldwide.
几千本小说和几百部电影的美化使得美国牛仔的形象神话般分不清是真实的还是传奇故事。
Glorified in thousands of novels and hundreds of motion pictures, the American cowboy is so mythologized that the reality and the legend are almost inseparable.
如在《为了几块钱》中不受约束的美国牛仔粗暴地行侠仗义,他的哲学便是“要么都富,要么都死”。
The maverick American cowboy who hands out rough justice in A Fistful of Dollars has the philosophy "everybody gets rich or dead."
美国的形象——汽车、城市、牛仔——成为了电影中的主要影像。
American imagery—the cars, the cities, the cowboys—became the primary imagery of film.
拿出你的褪色牛仔裤、牛仔靴和漂亮的背心裙,做一个悠闲的美国甜心。
Pull out your faded jeans, cowboy boots, and pretty sundresses to become a laid-back American sweetheart.
牛仔已经在美国西部和西南部生活和工作了三个多世纪,他们是美国著名的象征,所以你看那些五六十年代的好莱坞牛仔电影时,你看到的是一份工作。
Cowboys have lived and worked in the west and southwest of the United States for over three centuries and they are a famous symbol of the US. When you watch those old Hollywood cowboy films from the fifties and sixties, you see a job.
甚至在1902年这本小说出版以前,牛仔已经成为美国精神的一部分。
Even before that book's publication in 1902, the cowboy had become a part of the American psyche.
早期的美国画家将西部描绘成马车队和牛仔们的乐土,创造出随后哺育了电影制作者想象力的视觉神话。
Early US artists painted the west as a fantasy land of wagon trains and cowboys, creating the visual myths that later fed the imaginations of film-makers.
人们可以想象他们现在是在美国旧西部的一个小镇上,在百万牛仔酒吧,他们不是坐在椅子上,而是坐在马鞍上,仿佛他们就像是在骑马一样。
People can imagine they are in a town in the Old West. At the Million Dollar Cowboy Bar, instead of chairs, they can sit on saddles as if riding a horse.
从夏纳尔式到在干草欢蹦乱跳的拉尔夫·劳伦蓝领牛仔乐团,在春季有一种回归美国乡村生活特色的感觉。
From Chanel's barnyard runway complete with a romp in the hay to Ralph Lauren's blue collar denim ensembles, there was a return to the rustic American lifestyle on the Spring runways.
这在曾经作为俄勒冈小路终点站并且具有西部牛仔传统的美国西海岸地区显得不同寻常。
This might seem odd for a city on the American West Coast that once was the terminus of the Oregon Trail and has a cowboys-and-rodeos heritage.
没有牛就没有牛仔,没有牛仔就没有美国的狂野西部文化。
Without cows there are no cowboys, and without cowboys no Wild West.
牛仔的祖先可以追溯到美国十三州殖民地时期。
在20世纪50年代,美国的孩子假扮西部牛仔和印第安人,现在则不大可能了。
In the 1950s, American children played Cowboys and Indians; not so much anymore.
美国的许多城市已经通过了淘汰残酷的牛仔竞技秀工具的法案,这些工具包括:电棒、马刺和侧腹带-这些工具均利用动物的疼痛来强迫它们“表演”。
A number of cities across the US have passed ordinances eliminating rodeo's tools of torture -- the electric prod, spurs and the flank strap -- all of which use pain to force the animals to "perform."
欧洲人甚至可以接受美国玩偶士兵,只要士兵够古老:Playmobil公司有来自西部大荒野的玩具牛仔,以及美国南北战争中参战双方的玩具士兵。
Europeans can even live with American military toys, if they are old enough: there are Playmobil cowboys from the Wild West, and soldiers from both sides in the American civil war.
所以,拿出你的褪色牛仔裤,牛仔靴和漂亮的背心裙,做一个悠闲的美国爱人。
So pull out your faded jeans, cowboy boots, and pretty sundresses to become a laid-back American sweetheart.
特斯科在三年前开始卖从美国进口牛仔裤。
Tesco started selling jeans imported from America three years ago.
他穿着西方服饰和牛仔裤,寻找英国和美国游客。
He was in western dress wearing jeans and he asked for British and American tourists.
68个动物权益保护团体联合呼吁取消作为中美文化交流系列活动之一的“美国西部牛仔竞技展演”活动。
A coalition of 68 animal rights groups calls for the cancellation of Rodeo China, a Sino-U.S. cultural exchange event.
68个动物权益保护团体联合呼吁取消作为中美文化交流系列活动之一的“美国西部牛仔竞技展演”活动。
A coalition of 68 animal rights groups calls for the cancellation of Rodeo China, a Sino-U.S. cultural exchange event.
应用推荐