此前,美国已采取了一连串行动,反制美方所称的以低于市场价格出口的大量中国产品。
It follows a string of actions by the US to counter a flood of goods that it claims China exports at below market prices.
他们指出,由于出口石油价格不断增长,伊拉克现在有预算盈余,而美国则在跟预算赤字和其他经济问题作斗争。
They note that Iraq has a budget surplus as a result of the rising price of its oil exports, while the United States is grappling with budget deficits and other economic problems.
他们声称,从巴西到中国的经济增长很大程度上依赖于三个方面:包括对美国消费者的出口,低成本的资产与商品价格的高位。
From Brazil to China, they claim, the boom was driven largely by exports to American consumers, easy access to cheap capital and high commodity prices.
运输费用的上涨,伴随对美国农产品出口的需求日益增长,以及对作为汽油补充的玉米制成的乙醇的需要增加,使得货物价格扶摇而上。
Higher transportation expenses, along with growing demand for agricultural exports from the United States and increasing need for corn-based ethanol for gas supplies, has sent commodity costs soaring.
对于一个美国的消费者来说,中国出口产品的人民币价格上涨5%同人民币对美元升值5%是一样的。
To an American buyer, a 5% increase in the yuan price of Chinese exports is the same as a 5% appreciation of the yuan against the dollar.
其他地区的木材没有享受到这种出口的激增,比如美国南方松的价格同期从62美元上涨到65美元,涨幅仅4.8%。
The export surge also doesn't include wood from other regions. Prices for southern pine, for example, rose just 4.8% in the period, to $65 from $62.
因为国内价格有各种弹性,我们的例子里的货币贬值对美国出口商的好处只是转瞬间就会消失的。
Because domestic prices have various degrees of flexibility, the devaluation of the dollar in our example would give more than a fleeting advantage to American exporters.
美国商品在海外价格降低可能帮助实现人们长久以来所寻求的全球经济“再平衡”,即美元增加出口,而中国等国家增加进口。
Cheaper U.S. goods overseas could help achieve the long-sought 'rebalancing' of the global economy where the U.S. exports more, and others, including China, import more.
目前,美元走软令美国出口产品在海外价格更低,从而对美国出口有利,这在美国国内经济疲弱的情况下是个好现象。
For now, a weaker dollar tends to help U.S. exports by making them cheaper abroad, a welcome development at a moment of domestic economic weakness.
美元贬值为美国商品在出口价格上创造了优势,因而带动出口保持增长。
Exports continued to rise, reflecting the weak dollar, which makes U.S. goods cheaper abroad.
当国外商品的价格相对于美国的物价上涨之后,那么美国就可以出口更多东西而进口也能少一些。
As foreign prices rise relative to American prices, America will export more and import less.
其他数据显示,美国9月份贸易赤字有所减少,主要是因为美元走软,推动美国出口,提高了进口商品价格。
Other data may show the trade deficit narrowed in September as a weaker dollar boosted U.S. exports and made imported goods more expensive.
并非只有美国企业受到了价格下跌的压力。石油占到了尼日利亚出口的83%以及该国经济的70%。
U. S. companies are not alone in feeling pressure from falling prices. Oil makes up 83 percent of Nigeria's exports and 70 percent of the nation's economy.
世界第一大出口国美国及第二大国巴西的农民们正转而种植更具吸引力的价格高昂的玉米。
Farmers in America, the world's top exporter, and Brazil, in second place, are switching to maize as sky-high prices make it more attractive.
但美国并没有对大豆或任何农产品实施任何出口限制来应对国际市场价格。
However, the U. s. has not imposed any export restrictions on soybeans or any agricultural commodity in response to world prices.
这个动态表明中国国内需求(不是对于美国或欧洲的再出口)引导着亚洲的出口复苏和商品价格。
This dynamic suggests that Chinese domestic demand (and not re-exports to the U. s. or Europe) is driving Asia's export recovery and, likely, commodity prices.
上海:中国最新一轮的出口产品是通涨的,在持续了多年的下降趋势后,中国产品在美国的销售价格已经是连续第八个月上涨了。
SHANGHAI: China's latest export is inflation. After falling for years, prices of Chinese goods sold in the United States have risen for the last eight consecutive months.
主要从美国白肋烟的种植规模和产量、生产成本、价格、出口及美国卷烟厂使用白肋烟的情况等方面阐述美国白肋烟生产现状。
The us burley tobacco production was introduced in the aspects of planting scale and yields, production costs, price, exports and the use in us tobacco industrial.
据波士顿咨询公司核算,美国的工业用电价格现在要比其他出口大国低30 - 50%。
BCG calculates that U. s. industrial electricity prices are now 30% to 50% lower than those of other major exporters.
其中,美国年增长率为2.4%,同时虽然欧元疲软导致出口物品价格上涨,德国年经济增长为9.1%,这是德国字重新统一后最高的增长数字。
The US reported annualized growth of 2.4 per cent while Germany generated a robust 9.1 per cent, its fastest pace since reunification, on the back of surging exports amid a weaker euro.
其中,美国年增长率为2.4%,同时虽然欧元疲软导致出口物品价格上涨,德国年经济增长为9.1%,这是德国字重新统一后最高的增长数字。
The US reported annualized growth of 2.4 per cent while Germany generated a robust 9.1 per cent, its fastest pace since reunification, on the back of surging exports amid a weaker euro.
应用推荐