它是非洲裔美国人的历史和艺术的首要的城市,以及您能参观与孩子多数乐趣和教育地方的之一,从小孩到少年。
It is the African lineage American's history and the artistic most important city, as well as you can visit with the child most pleasure and educate place one, from child to youth.
回顾过去一年的灾难历史,我们发现现代美国人在保护自己免受威胁方面做得尤其糟糕。
A review of the past year in disaster history suggests that modern Americans are particularly bad at protecting themselves from guaranteed threats.
美国人对9/11事件记忆犹新。他们通过电视直播观看了卡特里娜飓风,这是美国历史上损失最惨重的灾难。
With the memory of 9/11 still fresh in their minds, Americans watched hurricane Katrina, the most expensive disaster in U.S. history, on live TV.
所有与会者都必须阐明,通讯或交通技术在整段历史上如何提高美国人的生活质量。
All participants must address how communication or transportation technology has promoted the quality of life for Americans throughout history.
他对过去有一种狭隘而广泛流传的感知:这段历史将美国人视为欧洲人的后裔。
He had a narrow but widely shared sense of the past: a history that has viewed Americans as descendants of Europeans.
中小学及学前教育课堂推荐的历史人物模范名单中没有亚裔美国人。
No Asian Americans were included in the list of historical figures recommended for study in K-12 classrooms.
此外,历史学家研究的是全国各地的人,但很多被称为“美国人”的文学学者实际上研究的是美国东北部各州的作品。
Moreover, historians study people across the nation, but much literary scholarship called "American" actually examines works produced in northeastern states.
毕竟,在我们历史的大部分时间里,美国人都是根据工作和家庭的需要来安排学年的。
For much of our history, after all, Americans arranged the school year around the needs of work and family.
他认为一个特殊的节日可以帮助非裔美国人实现他们的目标,即建立强大的家庭、了解他们的历史、创造团结感。
He believed that a special holiday could help African-Americans meet their goals of building strong families, learning about their history, and creating a sense of unity.
我想知道,为什么高中之前尤其是小学阶段不讲亚裔美国人的故事、历史和贡献?
Why, I wondered, weren't the stories, histories, and contributions of Asian Americans taught in K-12 schools, especially in the elementary schools?
其他美国人常常认为阿米什人是历史遗迹,他们过着简单、呆板的生活,且坚持着麻烦而过时的习俗。
The Amish are often perceived by other Americans to be relics of the past who live a simple, inflexible life dedicated to inconvenient out-dated customs.
同样,与进步派观点相左的路易斯·哈茨认为,美国人之所以能够毫无异议地接受自由放任的资本主义,是因为他们缺乏封建的、前资本主义的历史。
Similarly, Louis Hartz, who sometimes disagreed with the Progressives, argued that Americans accepted laissez-faire capitalism without challenge because they lacked a feudal, precaptialist past.
对许多美国人来说,这个假日也是他们回顾历史,反省作为一个美国人意义何在的时候。
And, for many Americans, the holiday weekend is also a time to think about history and reflect on what it means to be an American.
比如,美国人不幸地忽略了伊拉克动荡的历史和混乱的社会状态这种说法是相当普遍的。
It has become commonplace, for example, to say that the Americans were woefully ignorant of Iraq's turbulent history and tangled sociology.
纵观整个历史,美国人一直是个迁移的民族。
Throughout their history, Americans have been people on the move. The early immigrants had to travel to get to the New World.
纵观整个历史,美国人一直是个迁移的民族。
Throughout their history, Americans have been people on the move. The early immigrants had to travel to get to the New World.
德国,柏林:贝斯塔曼传播集团召开一次美国选举晚宴。身在海外的美国人聚集在这里关注这次历史性的选举。
Berlin, Germany: Media group Bertelsmann hosts a US election party. Americans abroad gathered all over the world to observe the historic election.
他使人民感到:有着某种共同的事业、那种夹杂着灾难和牵强附会的历史,属于我们所有的人,就是说,我们作为美国人,有着某些共同的东西。
He makes people feel there is some kind of a common enterprise, that history, with its tragedies and travesties, belongs to all of us, that we have something in common as Americans.
他认为那些通俗的电影与真实历史之间存在着与生俱来的冲突:“美国人喜欢把他们的电影分为开始、中期和结局三大段。”
And popular films, he pointed out, have an inherent problem with the past: "Americans like their movies with a beginning, a middle and end."
曾经一度美国人只知道中国是历史悠久的、伟大的国家,今天我们仍然看到中国奉行着重视家庭、学业和荣誉的优良传统。
Once America knew China only by its history as a great and enduring civilization. Today, we see a China that is still defined by noble traditions of family, scholarship, and honor.
现在他是美国人的英雄,他的名字将被永远铭刻于美国历史的名人堂中,被全世界人记住。
He is now an American hero whose name will forever be sketched in the pantheon of American achievement-a global memory.
也许美国人也将复制英国人的历史,在相对衰败中寻求一线希望,这让我们对生存的讽刺与幽默,有了一种新的体验。
Perhaps Americans will copy the British, and find that the silver lining of relative decline is a new appreciation of dry humor and the irony of life.
但这次最近上映的《大地惊雷》还表达了在之前版本中没有的历史上美国人在奋斗时期的美好的向往。
But the latest "True Grit" juggernaut also has something to say about Americans yearning at a trying juncture in our history - much as it did the first time around.
但这次最近上映的《大地惊雷》还表达了在之前版本中没有的历史上美国人在奋斗时期的美好的向往。
But the latest "True Grit" juggernaut also has something to say about Americans yearning at a trying juncture in our history - much as it did the first time around.
应用推荐