甚至阿根廷比索和巴西雷亚尔对美元的比价也在上涨。
Even the Argentine peso and Brazilian real are thriving against the dollar.
两居室公寓的平均月租上涨了约1300美元。
The average monthly rent for a 2-bedroom apartment jumped by around US $1,300.
黄金、石油、欧元和股票都在上涨,涨势几乎可以和美元跌势相比。
Gold, oil, the euro and equities are all rising as much as the dollar declines.
而且,欧元对美元的上涨也使得空中客车公司的产品缺乏竞争力。
And the rise of the euro against the dollar has made much of its production uncompetitive.
然而,欧元、日元和其它货币的上涨抵消了美元的下跌,从而保住了中国的优势。
Yet the rise in the euro, yen and other currencies compensated for the fall in the dollar, preserving China's advantage.
在上述降息决定公布后,英镑对美元比价上涨2美分至每英镑1.5247美元;对欧元比价也稳冲三周以来的最高点。
The pound rose about 2 cents against the dollar to $1.5247 after the rate decision, and firmed to a three-week high against the euro.
欧元兑美元略有上涨,但分析人士警告说,欧元还会承受压力。
The euro gained slightly against the dollar, but analysts warned it would remain under pressure.
原油期货也表现强劲,每桶上涨84美分至71.25美元。
Oil futures also were strong, rising 84 cents to $71.25 a barrel.
与此同时,白银的价格也上涨了一半,达到了30美元/盎司。
Silver, meanwhile, is up by more than half, topping $30 an ounce.
昨天在纽约证交所的万豪股票上涨29美分,收于32.16美元。
Marriott shares rose 29 cents to $32.16 yesterday in New York Stock Exchange composite trading.
狂印美元会招致物价上涨,这是合乎逻辑的结果。
Logic dictates that runaway printing of dollars begets higher prices.
微软则上涨13美分至每股28.34美元。
Windows部门的营业收入上涨了66%,达到48亿美元。
The Windows division's revenue rose 66 percent to $4.8 billion.
本周一,美元兑人民币汇率就比中间价水平上涨了约0.5%。
And on Monday, the yuan is up about 0.5% against the greenback.
与去年不同的一点是,当时油价上涨发生在美元走弱的背景下,而今年石油和美元一起上涨。
One difference from last year is that then the oil price was rising against the backdrop of a weaker dollar. This year crude and the dollar have risen together.
其他地区的木材没有享受到这种出口的激增,比如美国南方松的价格同期从62美元上涨到65美元,涨幅仅4.8%。
The export surge also doesn't include wood from other regions. Prices for southern pine, for example, rose just 4.8% in the period, to $65 from $62.
这部分是由于汇率的运动:美元相对于其它许多货币的贬值削弱了以美元计价的食品价格上涨带来的影响。
This is in part due to exchange-rate movements: the depreciation of the dollar against many other currencies has blunted the impact of an increase in the dollar price of food.
周五欧元对美元上涨了1%,这是今年开始以来最大的日增幅,总体来看欧元对美元比去年增长了1.65%。
The euro rose just over 1% against the dollar Friday, its biggest one-day gain since the start of the year, and is up 1.65% over the past week.
自去年年末布伦特原油的价格每桶涨了23美元,即25%,西德克萨斯中质原油上涨10美元,即10%。
Since the end of last year the price of Brent has risen by $23 a barrel, or about 25%, and West Texas Intermediate by $10, or 10%.
他们在100美元/盎司的价位附近放弃了黄金,然而此后黄金才开始其真正的大规模上涨攻势,最终金价上涨至800多美元/盎司。
They gave up on gold at $100 an ounce, before it began its real push to the top, which eventually put the price over $800.
他们在100美元/盎司的价位附近放弃了黄金,然而此后黄金才开始其真正的大规模上涨攻势,最终金价上涨至800多美元/盎司。
They gave up on gold at $100 an ounce, before it began its real push to the top, which eventually put the price over $800.
应用推荐