罗瑞特一边摇动着酒杯,一边娓娓到来法国的光荣史,瑞银的银行家们奉承着他们多金的客人们。
As the wine flowed and Mr. Loyrette spoke of the glories of France, UBS bankers courted their affluent guests.
四月的一个下午, 七十几个美国有钱人受邀来到曼哈顿商业区参加午宴,其中,有一位从巴黎来的贵宾,亨瑞?罗瑞特,影片罗浮宫的导演。
One afternoon in April, six dozen wealthy Americans were entertained at a luncheon party in Midtown Manhattan, along with a special guest from Paris: Henri Loyrette, the director of the Louvre.
当你看到女演员波西亚-德罗茜和德瑞·迪·马特奥时,你肯定以为自己看重影了(眼花了),因为她俩长的实在是惊人的相似。
You may have to do a double take when looking at actresses Portia DE Rossi and Drea DE Matteo, who are, surprisingly, not related.
他的主要对手鲁迪·朱利安尼、米特·罗姆尼和弗瑞德·汤姆森都把重点放在反恐的艰难上,而尽量避开伊拉克战争问题。
His main rivals, Rudy Giuliani, Mitt Romney and Fred Thompson, emphasise how tough they will be on terrorists but say as little as possible about Iraq.
罗森布拉特夫妇于1996年应邀参加了“奥普拉·温弗瑞秀”,讲述了他们童年时期(当罗森布拉特先生被关在臭名昭著的布痕瓦尔德营区)相识的故事。
Mr. and Mrs. Rosenblat appeared on “The Oprah Winfrey Show” in 1996, telling their story of meeting as children while Mr. Rosenblat was a prisoner at a subcamp of the infamous Buchenwald.
斯坦福警官瑞奇·康克林上尉说,现年55岁的纳什刚到她的朋友,现年70岁的桑德拉埃罗尔德家里,这个名叫特拉维斯的黑猩猩就跳到她身上,并且开始咬她、捶击她。
Nash, 55, had just arrived at the home of her friend, Sandra Herold, 70, when the chimp, named Travis, jumped on her and began biting and mauling her, said Stamford Police Capt. Rich Conklin.
共和党候选人中,虽然里克•裴瑞和米特•罗姆尼明显领先。
On the Republican side, Rick Perry and Mitt Romney are leading by a landslide.
作家查尔斯·西伯特和摄影师麦克·尼克尔斯本月探索达芙妮的小象孤儿康复中心——大卫。歇尔德瑞克野生动物基金会的内罗比托儿所。
This month, writer Charles Siebert and photographer Michael Nichols explore Daphne's orphan elephant rehabilitation center, the Nairobi nursery of the David Sheldrick Wildlife Trust.
其他到场的队员,还有凯尔若瑞、罗尼·布鲁尔、泰瑞克·埃文斯和加瑞特·杰克。
Other players in attendance included Kyle Lowry, Ronnie Brewer, Tyreke Evans, and Jarrett Jack.
那一夜,我早早地就去了亚历杭德罗的餐馆吃饭。饭后,我回到住处,又与玛格·瑞特和她的孩子们一起看了一部模糊不清的电影——一部曾在布朗克斯上映过的有关多米尼加移民的西班牙风格浪漫喜剧。
That night I ate early at Alejandro's and went home and joined Margarita and her kids in watching a blurry video, a Hispanic romantic comedy about Dominican immigrants filmed in the Bronx.
11年之后,他们重新回到温弗瑞的节目,在节目中罗森布拉特跪下来给他的太太戴上了一枚新的戒指。
Eleven years later the couple returned to Ms. Winfrey's show, and Mr. Rosenblat got down on his knees to give his wife a new ring.
科瑞斯塔·霍伊特的继母戴安娜·霍伊特说,受害人的家人都急切的期待罗林的死刑。一些受害人的家属将会去监狱见证死刑的执行。
Dianna Hoyt, Christa Hoyt's stepmother, said Rolling's execution has been eagerly awaited by the victims' families. Some will be inside the prison to witness it.
数月后,罗森布拉特夫妇获邀参加《奥普拉·温弗瑞秀》,在演播厅镁光灯的投射和聚焦中,两人手拉手坐在米色沙发上接受采访。
Within months, the Rosenblats were appearing on the Oprah Winfrey Show, sitting hand in hand on a 10 cream sofa, in the full glare of studio lights.
“你‘天呐’个什么呀,先生?”斯特莱佛先生身子一缩,重复道。“你干吗天呐天呐的,先生?你这是什么意思,罗瑞先生?”
"Oh dear me, sir?" repeated Stryver, drawing back. "Oh dear you, sir? What may your meaning be, Mr. Lorry?"
作家查尔斯。西伯特和摄影师麦克。尼克尔斯本月探索达芙妮的小象孤儿康复中心——大卫。歇尔德瑞克野生动物基金会的内罗比托儿所。
This month, writer Charles Siebert and photographer Michael Nichols explore Daphne 's orphan elephant rehabilitation center, the Nairobi nursery of the David Sheldrick Wildlife Trust.
作家查尔斯。西伯特和摄影师麦克。尼克尔斯本月探索达芙妮的小象孤儿康复中心——大卫。歇尔德瑞克野生动物基金会的内罗比托儿所。
This month, writer Charles Siebert and photographer Michael Nichols explore Daphne 's orphan elephant rehabilitation center, the Nairobi nursery of the David Sheldrick Wildlife Trust.
应用推荐