• 知道出身于工人家庭之前竭力讨好

    Barrow was positively obsequious to me until he learned that I too was the son of a labouring man.

    《柯林斯英汉双解大词典》

  • 发表了一偏见本质十分精辟的讲话。

    Rowe does a very clever riff on the nature of prejudice.

    《柯林斯英汉双解大词典》

  • 罗伯特•尼罗扮演一个失去工作精神错乱执迷波士顿袜子队球迷

    Robert De Niro plays an obsessed Boston Red Sox fan who becomes unhinged after he loses his job.

    《柯林斯英汉双解大词典》

  • 流传意大利境外的少数几幅米开朗基罗作品之一。

    It is one of the very few Michelangelos that have found their way out of Italy.

    《柯林斯英汉双解大词典》

  • 罗杰来一品脱伊摩根来一个。

    Give Roger another pint, Imogen, and I'll have the same again.

    《柯林斯英汉双解大词典》

  • 罗尔德又笑了,一阵爽朗的大笑

    Jerrold laughed again, a solid, fruity laugh.

    《柯林斯英汉双解大词典》

  • 我们一个普拉托罗地方

    We're going to a place called Platoro.

    《柯林斯英汉双解大词典》

  • 伯纳德他们一所房子他们一周内画出了设计图

    When Bernardello asked them to build him a home, they drew up the design in a week.

    《柯林斯英汉双解大词典》

  • 他们一起跳了一支浪漫的波列罗

    They danced a romantic bolero together.

    《柯林斯英汉双解大词典》

  • 他们花了时间察看地图,却怎么也找不到一个叫“达罗比地方

    They have spent ages looking at the map and can't find a trace of anywhere called Darrowby.

    《柯林斯英汉双解大词典》

  • 父母婚姻破裂后,罗茜田园诗一般世界骤然结束了。

    Rosie's idyllic world came to an abrupt end when her parents' marriage broke up.

    《柯林斯英汉双解大词典》

  • 罗莎总是不断重复的一句话就是生活得很无聊。

    Rosa's constant refrain is that she doesn't have a life.

    《柯林斯英汉双解大词典》

  • 他们一路飞驰的当儿,韦罗妮卡微笑着

    Veronica looked at him, smiling, as they bowled along.

    《柯林斯英汉双解大词典》

  • 这些歌曲另一位著名司手罗恩·卡特改编。

    The songs were arranged by another well-known bass player, Ron Carter.

    《柯林斯英汉双解大词典》

  • 总是觉得得到第一份工作是由于罗杰友谊

    I always suspected she owed her first job to her friendship with Roger.

    《柯林斯英汉双解大词典》

  • 这本一个叫塔拉·特罗的启发而写成的。

    The book was inspired by a real person, namely Tamara de Treaux.

    《柯林斯英汉双解大词典》

  • 纽约客》写了关于格温妮丝·帕尔特罗的文章。

    She wrote a piece on Gwyneth Paltrow for the New Yorker.

    《柯林斯英汉双解大词典》

  • 近期一个尤其使卡斯帕罗夫受辱的例子匈牙利欧洲团体锦标赛上

    One recent example, which particularly affronted Kasparov, was at the European team championship in Hungary.

    《柯林斯英汉双解大词典》

  • 丹东罗伯斯庇尔其他人一个接一个地上了断头台

    One after the other Danton, Robespierre and the rest went to the guillotine.

    《柯林斯英汉双解大词典》

  • 公园大道上举办费尔南多·博特罗雕塑户外展览纽约可是第一次

    It is a first for New York. An outdoor exhibition of Fernando Botero's sculpture on Park Avenue.

    《柯林斯英汉双解大词典》

  • 除了喧闹外,帕罗奥图一百岁生日聚会实际上被设计一个简朴实惠的活动。

    Despite all the hoopla, Palo Alto's 100th birthday party is actually designed to be a simple, down-to-earth affair.

    《柯林斯英汉双解大词典》

  • 这一地区极为醇香葡萄酒闻名,这种酒罗纳河流域没有匹敌者。

    The area is famous for its wonderfully fragrant wine which has no rivals in the Rhone.

    《柯林斯英汉双解大词典》

  • 调查一致显示,男性天黑后街上感到安全。可参见欣德朗法洛的著作(1978年,127)。

    Surveys consistently find that men report feeling safe on the street after dark. See, for example, Hindelang and Garofalo (1978, p.127).

    《柯林斯英汉双解大词典》

  • 们认为杰罗是一只非常聪明的花栗鼠。

    We thought that Jairo was a very clever chipmunk.

    youdao

  • 美国,艾伦·夏皮罗向一群孩子讲述了《丑小鸭》。

    In the US, Ellen Shapiro told "The Ugly Duckling" to a crowd of children.

    youdao

  • 杰举起一块石头打碎了挡风玻璃。

    Roger lifted a rock and broke the windscreen.

    youdao

  • 克罗和另外一个竞标人竞争,直到尼克罗最终以32美元的价格赢得了这些画。

    Nicolo and another bidder battled until Nicolo finally won the paintings for $32.

    youdao

  • 纽约中央公园,故事作家艾伦·夏皮罗向一群孩子讲述了《真正的公主》。

    In New York City's Central Park, storyteller Ellen Shapiro told The Real Princess to a crowd of children.

    youdao

  • 诺亚一同罗丝住处走去。

    Noah walked with me toward Rose's quarters.

    youdao

  • 跑回家对苏琪说:“亲爱的!你是对的。塔罗会是一个强大的丈夫。”

    He ran back home and said to Suki, "My dear! You're right. Taro will be a powerful husband."

    youdao

$firstVoiceSent
- 来自原声例句
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定