土地的价格在日本“泡沫经济年”里从顶峰缩水超过80%。
Average land prices have fallen by more than 80% from their peak during Japan's "bubble years".
尽管第一季度经济年比下降5%,但经济在产能不足的情况下仍运行良好,而且仍然依靠向中国出口。
Though the economy barrelled along at a 5% annualised clip in the first quarter, it is still running well below capacity and remains dependent on exports to China.
日本本月表示,今年4到6月份,日本经济年化收缩了1.3%,这已经是日本经济连续第三个季度收缩。
This month, Japan said its economy shrank at an annual rate of 1.3 percent from April through June. It was the third quarter of shrinkage in a row.
瑞士银行(ubs)今年早些时候估计,对中国出口增长10%,将推动日本经济年增速提高约0.2个百分点。
UBS estimated earlier this year that a 10% increase in exports to China would add about 0.2 percentage point to Japan's annual economic growth. Marginal?
到1988年为止经济一直很繁荣。
最终,1987年股市大崩盘表明,经济与股价并不同步。
In the end, the 1987 collapse suggested, the economy doesn't move in lockstep with stock prices.
自2007年以来,美国的经济福利持续改善。
Since 2007, economic welfare in the U.S. has continued to improve.
2014年,经济合作与发展组织研究了世界上近四分之三的国家的数据。
In 2014, the Organization for Economic Cooperation and Development looked at data from nearly three quarters of the world's countries.
假设我们要比较2005年美国和法国的公民经济福利。
Suppose we want to compare the economic welfare of citizens of the U.S. and France in 2005.
在过去的十年里,中国的经济政策发生了很多变化。
Over the past decade, there have been a lot of changes in China's economic policies.
即使在2007年6月,当经济还在蓬勃发展时,就业增长也只有13.2万,而营业额是470万!
Even in June of 2007, when the economy was still humming along, job growth was only 132,000, while turnover was 4.7 million!
过去五年,荷兰经济增长速度超过了英国、法国和德国,失业率一直低于其他三个国家。
For the last five years the Dutch economy has grown faster than Britain, France, or Germany, with the unemployment rate having remained well below that of the other three countries.
没有几个国家的经济在1990年蓬勃发展,尤其是像澳大利亚这样的金矿出口国。
Not many economies bloomed in 1990, least of all gold exporters like Australia.
当围绕下一个五年经济计划的激烈争论在领导层中继续时,改革的呼声到来了。
The calls for reform come as intense debate continues among the leadership over the next five-year economic plan.
商人们拼命想摆脱60年来在保护经济下所养成的这些坏习惯。
Businessmen are frantically trying to shake off the bad habits learned under six decades of a protected economy.
在20世纪90年代爱尔兰是西欧经济发展最快的国家之一。
Ireland was one of the fastest-growing economies in Western Europe in the 1990s.
对通货膨胀的克服一直是近15年以来政府的头等经济工作重点。
The conquest of inflation has been the Government's overriding economic priority for nearly 15 years.
微观经济的成功和宏观经济的失败是可能共存的,就像80年代末的英国那样。
It is possible to have a microeconomic success and a macroeconomic failure, as Britain did in the late eighties.
20世纪80年代的经济繁荣导致了对高油耗汽车的喜爱。
The boom of the 1980s led to a taste for petrol-guzzling cars.
在经济发展快速的20世纪90年代,有才华的大学毕业生可以发展很快。
In the expansive 1990s bright graduates could advance rapidly.
20世纪80年代的一些极其成功的商人在该国经济萧条时期沦为损失最惨重的人。
Some of the top business successes of the 1980s became the country's greatest losers in the recession.
目前的经济明显地比蓬勃发展的1980年代中晚期来得缓慢。
Current economic activity is markedly slower than during the go-go years of the mid to late 1980s.
那是1933年,经济大萧条的高峰期,流动工人们加紧在火车上逃票。
It is 1933, the height of the Great Depression, and the hobos are busy riding the rails.
尽管毕业的时期是过去50年来经济最好的,但Z代人都了解经济列车崩溃的样子。
Despite graduating into the best economy in the past 50 years, Gen Zs know what an economic train wreck looks like.
Etzioni说,过去十年经济的繁荣使得那些动机不良的人在陷入困境之前就致富了。
Etzioni says the booming economy of the last decade enabled those individuals with poor motives to get rich before getting in trouble.
我认为这比过去一两年的总体经济形势要严峻得多。
I think it's much severe than what you have experienced in the past year or two for the general economic situation.
在过去的八年中,科洛尼亚的经济一直处于衰退状态。
The economy of Colonia has been in recession for the past eight years.
自2008年全球经济崩溃以来,经济复苏初现苗头,但在卫生和教育等关键指标方面,主要经济体的经济状况仍持续下滑。
Yes, there has been a budding economic recovery since the 2008 global crash, but in key indicators in areas such as health and education, major economies have continued to decline.
自2008年全球经济崩溃以来,经济复苏初现苗头,但在卫生和教育等领域的关键指标上,主要经济体的状况仍持续下滑。
There has been a budding economic recovery since the 2008 global crash, but in key indicators in areas such as health and education, major economies have continued to decline.
自2008年全球经济崩溃以来,经济复苏初现苗头,但在卫生和教育等领域的关键指标上,主要经济体的状况仍持续下滑。
There has been a budding economic recovery since the 2008 global crash, but in key indicators in areas such as health and education, major economies have continued to decline.
应用推荐