根据会议的最近议程安排,正式有约束力的协定将会安排在下一阶段达成。
According to the latest plan for the summit, a formal, legal agreement would then be reached at a later stage.
他说,任何新的协定要有法律约束力,但是在达成新协定之前还有很多工作要做。
He noted that any new agreement would be legally binding, but that much work remains before it can be reached.
最大的污染国家从未同意国际协定的具有约束力的削减。
The largest polluting countries have never agreed to binding cuts in an international agreement.
很多谈判代表都说他们会为所有除了哥本哈根协定之外的主要经济体设定法律约束力的目标而奋斗。
Many negotiators still say they will fight on for legally binding targets for all major economies that go well beyond their Copenhagen pledges.
无论如何,拉默斯先生说,需要一个具国际约束力的协定,来限制游客和允许在南极登陆的人数。
However Mr Lamers said there needs to be a binding international treaty that will limit the number of tourists and landings allowed in Antarctica.
稳定与增长协定现在已是千疮百孔,不足以成为财政政策的强制约束力。
The stability and growth pact is now too full of holes to be a binding constraint on fiscal policy.
然而一些欧洲以及亚洲代表使得坎昆会谈重新推动建立广泛的具有法律约束力的协定。
Yet some from Europe and from developing countries left cancun talking of a revived push for broad-based and legally binding constraints.
德班气候大会是挽救《京都协定》的最后机会。该协定是唯一现存的,具有法律约束力的条约,该协定将于2012年作废。
Durban will be the last chance to save the Kyoto Protocol, the only existing, legally binding treaty, which expires in 2012.
但是哥本哈根协定(CopenhagenAccord)没有法律约束力,也没有设定减少二氧化碳排放量的具体目标,没有赢得与会所有国家的支持。
But the agreement, known as the Copenhagen Accord, is not legally binding. It fails to set detailed targets for cuts in carbon emissions.
在哥本哈根会议上通过了一项没有约束力的协定之后,Pachauri警告说如果坐视怀疑论者阻挠国际社会对全球变暖问题上采取措施的行为而不管,这将会把世界上最不发达国家的人们置于更加危险的境地。
After a weak deal in Copenhagen, Pachauri warned that allowing scepticism to delay international action on global warming would endanger the lives of the world's poorest people.
丹麦首相的愿景是要在哥本哈根取得富有雄心的结果——一份不具有法律约束力的协定。
The Danish Prime Minister's vision is for an ambitious, political binding agreement in Copenhagen.
公约是一个具有法律约束力的协定,而IPPC 制定和通过的标准不具法律约束力。
The Convention is a legally binding agreement , but standards developed and adopted by the IPPC are not legally binding.
2005年2月16日正式生效的《京都议定书》,就是规范和约束各国排放二氧化碳等温室气体的国际协定。
On 16 February 2005 the Kyoto Protocol entered into force which is a international agreement to norm and constraint each country of the emissions of carbon dioxide and other greenhouse gases.
随着成员国的背叛以及外部的需求变得更有弹性,这个协定就慢慢地失掉约束力。
This pact slowly erodes as members defect and outside demand gets more elastic.
除非另有协定,所订合约通常受我国有关法律的约束。
Unless otherwise agreed, contracts are commonly governed by the laws of our country.
这项协定是一份具有法律约束力的合约,我同意每一项条款与条件,包括这个协议列举的项目。
This Agreement is a legally binding contractual agreement and I agree to be bound by every term and condition, including the items listed above in this Application.
出于这一理由,将缔结各分项协议,但可以理解的是本协议没有任何内容能够约束任一方参与将来的任何协定或安排。
For this reason separate agreements would be concluded, but it is understood that nothing in this agreement binds either party to enter into any future agreement or arrangement.
SAS公司的薪资制度似乎违反了产业协定,他们为什么能够不 受约束呢?。
Why has SAS been able to get away with a compensation system that seems to violate industry conventions?
SAS公司的薪资制度似乎违反了产业协定,他们为什么能够不 受约束呢?。
Why has SAS been able to get away with a compensation system that seems to violate industry conventions?
应用推荐