调查结果显示,漂亮女人不乐意为约会买单,英俊男人也不情愿付钱买单。
The answers revealed that the good-looking women were less likely to want to contribute towards the costs. Handsome men were also reluctant to splash the cash.
近40%的女性认为约会邀请者应该买单,14%的女性却认为费用应该平摊。不过大多数未婚男性称他们会为约会买单。
Although nearly 40 percent of women think whoever asked for the date should pay for it, 14 percent said the bill should be split, but most unmarried men said they would cover the cost of the date.
研究人员说:“如果女人让男人为她买单,她基本上就是在暗示希望能有第二次约会。”
The researcher said: ‘When the woman lets the man pay for her, she is basically saying she’d like a second date.’
研究人员给每个人看一张“约会对象”的照片,让他们想象自己和“约会对象”一起吃饭,并让他们决定谁该为这顿饭买单。
In each case, they were shown a picture of their 'date', told to imagine they had been for dinner together, and asked to decide who should pay for the meal.
这也意味着,如果一个女人坚持要买单,或至少是分摊费用,这可能就是约会失败的讯号。
It also means that if a woman does insist on paying, or at least making a contribution, it may be a sign that the date hasn't gone well.
斯特拉特博士说:“当男人主动提出要买单时,在某种程度上他的意思是:我对你很感兴趣,我希望能有第二次约会,我想再次见到你。”
Dr Stirrat said: 'When a man offers to pay for the meal he is to some extent saying "I'm interested, I'd like a second date, I'd like to see you again".
当第一次约会时,53%的男性受访者认为他们应该是那个买单的人。
When it comes to first dates, 53 percent of the males surveyed believed that they should be the one to pay.
斯特兹说:“当一个男人表示愿意买单时,潜意识就是说‘我对你非常有兴趣,我希望下次还能与你约会,我想再见到你。’”
Stirrat said: "When a man offers to pay for the meal he is to some extent saying 'I'm interested, I'd like a second date, I'd like to see you again."
斯特兹说:“当一个男人表示愿意买单时,潜意识就是说‘我对你非常有兴趣,我希望下次还能与你约会,我想再见到你。’”
Stirrat said: "When a man offers to pay for the meal he is to some extent saying 'I'm interested, I'd like a second date, I'd like to see you again."
应用推荐