在20世纪20年代,欧洲国家开始从第一次世界大战中恢复过来,并制定紧缩计划减少进口,对美国农产品的需求下降了。
In the 1920s demand for American farm products fell, as European countries began to recover from World War I and instituted austerity programs to reduce their imports.
同时,欧盟重要成员,其中包括希腊和其他脆弱的地中海国家,开始紧缩计划,以恢复财政健康和稳固市场。
At the same time, key E.U. members, including Greece and other vulnerable Mediterranean countries, began austerity programs to restore their fiscal health and reassure markets.
默克尔说,欧盟27个成员国要推动希腊和欧元区另一个经济不景气的成员国葡萄牙重视他们为换取大笔贷款而答应实行的紧缩计划。
Merkel said the 27-member eu was going to push Greece and another ailing eurozone member, Portugal, to respect austerity programs they have agreed to in exchange for massive loans.
意大利议会下院批准了一项严厉的紧缩措施,该计划上周四已经通过参议院的批准。
The lower house of the Italian parliament has approved a tough austerity package, which was passed on Thursday by the Senate.
与克鲁格曼先生的担忧相反,从实际预算计划中证明世界财长正着手推动立即采取集体紧缩的证据微乎其微。
Contrary to Mr Krugman's fears, there is little evidence from actual budget plans that the world's finance ministers are embarking on an immediate collective austerity drive.
但很关键的一点是,该计划将财政紧缩与刺激经济增长相结合。
But, crucially, the plan combines fiscal tightening with measures to stimulate growth.
法国的预算计划接近通过,进一步紧缩不是没有可能,但会推迟到明年春季选举之后。
France's budget plans are close to being agreed on; further cuts are likely but will be delayed until after the elections in spring.
卡梅伦在谈到国家的紧缩计划时用的是丘吉尔的论调。
Cameron strikes a Churchillian tone when he talks about the nation's austerity plans.
遗憾的是,希腊的财政紧缩计划看上去注定要失败。
由于希腊议会6月29日通过了财政紧缩计划以便获得另一笔紧急援助贷款,眼下从希腊蔓延而来的威胁稍有缓和。
The immediate threat of contagion from Greece receded on June 29th when the Greek parliament passed a plan for more austerity, opening the way for the country to get another chunk of bail-out money.
事实上,根据瑞银集团(ubs)的分析,550亿美元的紧缩计划中约三分之二都来自税率提高。
In fact, around two-thirds of the 55 billion euro austerity plan will come from higher taxes, according to UBS.
意大利推出这份规模达550亿欧元的紧缩计划,并非一时异想天开——基本上可说是在欧洲央行(ecb)的逼迫下的无奈之举。
Italy didn't take on this 55 billion euro austerity plan on a whim — it was essentially forced to do it by the European Central Bank.
但对该党是否有能力在财政紧缩的时期推行其雄心勃勃的开支计划仍存在质疑。
But questions linger about whether the party has the skills to push through its ambitious spending plans in tight financial times.
上周末,意大利国会通过了欧盟敦促的财政紧缩法案,计划缩减开支,刺激经济增长。
Over the weekend, the Italian Parliament approved austerity measures sought by the European Union to cut spending and stimulate growth.
但是他提出的前景却令人生疑:没有痛苦的紧缩计划。
But he also offers something that stretches credibility: austerity without pain.
新的财政紧缩计划也在朝这一方向倾斜。
但对于希腊,经济界人士认为,救助计划所要求的财政紧缩措施将会拉低其经济增长速度,削弱该国在未来多年内的竞争力。
But for Greece, economists believe austerity measures attached to its rescue package will slow economic growth and weaken the country's competitiveness for years to come.
今年国际货币基金组织预测的赤字占GDP比率为10.6%,要想将预算赤字降低至比较能够应付的程度,就需要更加严格的紧缩计划。
Even more wrenching fiscal austerity is needed to bring the budget deficit down from the 10.6% of GDP forecast by the IMF this year towards more manageable levels.
即使在好年头让公众支持紧缩计划也是不容易的,何况现在,动员大家力挺一个他们不喜欢的货币,难度可想而知。
It is hard to rally the public behind austerity programmes at the best of times; even harder to solicit their support for measures to bolster a currency they do not like.
希腊这个月宣布了一项史无前例的未来三个月财政紧缩计划。
Greece this month announced an unprecedented fiscal squeeze over the next three years.
2005年,原本已经紧缩的成为合格学徒计划供应商的有关规则再次严格起来,要求每个被资助的项目必须拥有至少50名受培训者。
In 2005 the already stringent rules for becoming an accredited provider of apprenticeships were tightened further, with a requirement that any subsidised programme must have at least 50 trainees.
除非爱尔兰出口商经得起摇摇晃晃的国内经济再度下滑,并不排除紧缩计划本身将会抑制经济复苏的可能。
That in itself will hold a recovery back, unless Ireland's exporters can overcome the downward pull from a beaten-up domestic economy. This is not impossible.
未来的历史学家会吃惊于2010年春天被吓破胆的政策精英者做出的疯狂的紧缩计划。
Future historians will marvel at the austerity madness that gripped policy elites in the spring of 2010.
眼下经济紧缩的时期影响着这个预算,并且可能阻碍办一场显赫的奥运盛会的计划。
Now, tougher economic times threaten even that budget, and could mar plans for what was to have been a glorious Olympic legacy.
最终,欧元区的人们是否愿意减少本国议会的权力,执行可能导致国家陷入衰退的紧缩计划呢?
Will the eurozone's population ultimately be reconciled to emasculated national parliaments enacting austerity programmes that may take their countries back into recession?
这项构想于经济回转之际的工程,由于当地楼市崩盘和即将实施的财政紧缩计划,也存在不确定性。
The project, conceived at a time when the economy looked brighter, is not without its uncertainties, thanks to a local collapse in property values and the fiscal tightening ahead.
这项构想于经济回转之际的工程,由于当地楼市崩盘和即将实施的财政紧缩计划,也存在不确定性。
The project, conceived at a time when the economy looked brighter, is not without its uncertainties, thanks to a local collapse in property values and the fiscal tightening ahead.
应用推荐