尼娜看上去简直和茜茜•斯派塞克一模一样。
和许多在海外生活过一段时间的人一样,我对它简直着了迷。
Like many people who have lived overseas for a while, I simply got crazy about it.
他和生人谈话简直像小孩子一样面嫩。
He shows an almost childlike timidity in talking with strangers.
她用纤细的胳膊把我抱起来,简直和艾美特一样轻松。她用保护的姿势掩护着我,然后我们冲出了门,让身后的灯光亮着。
She lifted me in her slender arms as easily as Emmett had, shielding me protectively, and then we flew out the door, leaving the lights bright behind us.
他只会唱一首歌,《高跟布鞋》,而且他对这首歌非常着迷,简直像磕了药一样。
He only played one song - "High-Heel Sneakers" and he was addicted to it like a drug.
如果你像我一样嗜食巧克力,这个药方简直美妙得难以置信--根本就是一个大嚼巧克力的好借口。
Mind you, if you’re like me and such a resolution would be unthinkable - it’s simply yet another good excuse to keep munching.
在最初的三天,我简直像只坐立不安的猴子——我渴望着咖啡、方糖和电视,跟中了毒一样——我完全无法集中注意力,因为我每五分钟就要在脑海里想一次。
During the first three days, I had complete monkey-mind - craving coffee, sugar and TV like the addict I was - unable to focus because I was thinking about them every five minutes.
据俄新社报道到,该实验涉及到在外太空的卫星里出生的幼年小强,并且它们即将于九月返回地球,这看上去简直就像电影《异型》的先行片一样。
In what sounds like the prequel to the movie Alien, Russian news Agency Novosti, reported on an experiment involving baby cockroaches conceived aboard a satellite in back in September.
他第一件制服和哈尔的一样,他的第二件制服简直糟糕到了极点。
His first costume was the same as Hal’s and his second was a really awkward design.
人们用晾衣绳晾衣服,用冷水手洗衣服,如果不是我连着网络,这里的生活简直就跟几个世纪前一模一样。
Visitors duck under drying laundry, washed by hand under the cold tap. If it weren't for my Internet connection, life here would be the same as it was centuries ago.
这种“轻装出行”我在一些旅行中已经试过了;可以很高兴地说,这简直和做梦一样!
I’ve tested my new system of “extreme light travel” on a few trips now; and I’m happy to say, it’s worked like a dream!
后来我们才知道,说是开学典礼,也不过是做做广告拉拉生源而已(对普通家庭来说学费可不便宜),不过话说回来,即使我们是被利用了,但他们对我们简直就像对待摇滚乐明星一样。
We found out later that the ceremony was more of an advertisement to get enrollment (it wasn’t cheap for the average family), but, even if we were used, they treated us like rock-stars.
这秋蝉的嘶叫,在北平可和蟋蟀耗子一样,简直象是家家户户都养在家里的家虫。
In Peiping, the braying autumn cicada, just like cricket and mouse, is simply the home insect kept in every family.
我们打包了在南非的所有行李。但当他工作旅行时,简直像将我和三个孩子遗弃在了瑞士一样。
So we packed up everything in South Africa, and he literally dropped me in Switzerland with three babies, while he was working and traveling.
总裁汤姆。帕瓦说,“(招工)简直就像城管大队一样,”他正在拼命招聘、培训员工并购买新设备以满足翻了一番、然后两番的需求。
"It just came on like gangbusters," said President Tom Power, who struggled to hire, train and get new equipment to handle demand that doubled, then tripled.
金杜·琼斯说:“对我来说,那简直就像做梦一样。”
他深深地信仰宿命论,以至于这种信仰都差不多成了一种毒害,在消极方面简直就和放弃哲学一样,和叔本华与雷奥巴狄的哲学同出一源。
His creed of determinism was such that it almost amounted to a vice, and quite amounted, on its negative side, to a renunciative philosophy which had cousinship with that of Schopenhauer and Leopardi.
目击者的描述和满镇子追我的那辆车简直是一模一样。
The witnesses' description perfectly matches that of the car that chased me all over town.
假如项目甚至还没有开始之前就出现沟通问题,你想要获得创意的反馈意见或处理难题的建议,那简直跟撞墙一样一点反弹都没有。
If you have problems communicating before the project has even started, you will likely hit a brick wall when trying to get feedback oncreative ideas or dealing with set-backs.
我看到过她接受采访,并多次参加脱口秀节目,她同她所塑造的主人公简直太不一样了。
I've seen her in interviews, making the rounds of all the talk shows, and she couldn't be more different than her character.
“在一个人人都骂脏话的环境中工作简直是在地狱,《嗜血判官》就是在这样的环境中拍的”,他说“得到这个奖就像做梦一样,太感谢了。”
"It's really a hell of a thing to go to work in a place where everybody gives a damn. That's really the case with Dexter, " Hall said.
自那天起,这样的疑问就一直萦绕在我的脑海,毕竟和很多女性一样,你我都会觉得钱包简直和生命一样重要。
It's a question from that day because, like so many women, you feel your life is in your pocketbook.
当南森和约翰森于1896年夏天回到挪威的时候,他们简直就像从月球背面返航一样。
When Nansen and Johansen returned to Norway in the summer of 1896, they might as well have been returning from the dark side of the moon.
如果您的经历与我一样,您将发现没有说明资源影响的策略简直无法忍受。
If your experience is anything like mine, you'll find you don't want to live without a policy of commenting resource impact.
他回忆赫斯的时候说,“这个人简直像一个僵尸一样。”
他回忆赫斯的时候说,“这个人简直像一个僵尸一样。”
应用推荐