第二十七条申请人可以放弃或者变更仲裁请求。
Article 27 The applicant may abandon or alter his arbitration claim.
第二十七条本规定自2008年8月1日起施行。
Article 27 This regulation takes effect as of August 1, 2008.
第二十七条投标人应当按照招标文件的要求编制投标文件。
Article 27 a bidder shall prepare his bid documents as required by the tender documents.
第二十七条企业的下列所得,可以免征、减征企业所得税。
Article 27 As regards the following incomes, the enterprise income tax may be exempted or reduced.
第二十七条委托人应当向拍卖人说明拍卖标的的来源和瑕疵。
Article 27 an trustee shall state the source and drawbacks of his or her auction targets to the auctioneer.
第二十七条律师事务所不得从事法律服务以外的经营活动。
Article 27 Law firms shall not engage in other business activities than provision of legal services.
第二十七条向大气排放粉尘的排污单位,必须采取除尘措施。
Article 27. Units that discharge dust into the atmosphere must adopt measures to remove such dust.
第二十七条侵犯公民生命健康权的,赔偿金按照下列规定计算。
Article 27 Where the rights of life and health of a citizen are infringed upon, the amount of money for compensation per day shall be calculated according to the following provisions.
第二十七条有下列情形之一的,不得担任商业银行的高级管理人员。
Article 27 People involved in one of the following cases cannot be senior management personnel.
本法第二十七条规定的行政处罚,也可以由工商行政管理部门决定。
The administrative sanction provided for in Article 27 of this Law may also be determined by the administrative departments for industry and commerce.
第二十七条有下列情形之一的,遗产中的有关部分按照法定继承办理。
Article 27 Under any of the following circumstances, the part of the estate affected shall be dealt with in accordance with statutory succession.
第二十七条人民币汇率实行以市场供求为基础的、有管理的浮动汇率制度。
Article27the managed floating exchange rate system based on market supply and demand is adopted for renminbi exchange rate.
第二十七条劳动合同部分无效,不影响其他部分效力的,其他部分仍然有效。
Article 27 in case the invalidity of any part of a labor contract does not affect the validity of the other parts thereof, the other parts shall still remain valid.
第二十七条法官及其家庭成员的生活方式和水准,应当与他们的职位和收入相符。
Article 27. The life style and standard of a judge and his family should consist with their position and income.
第二十七条进口货物的收货人经海关同意,可以在申报前查看货物或者提取货样。
Article 27 Prior to declaration, the consignee for the import goods may, upon approval of the Customs, check the goods or draw samples.
第二十七条铁路与道路平面交叉的道口,应当设置警示灯、警示标志或者安全防护设施。
Article 27 warning lights, warning marks or safety protection facilities shall be set up at a crossing where a railway and a road intersects on a plane.
第二十七条铁路与道路平面交叉的道口,应当设置警示灯、警示标志或者安全防护设施。
Article 27 warning lights, warning signs or protective safety facilities shall be put up at the level crossing of railroads and roads.
第二十七条铁路与道路平面交叉的道口,应当设置警示灯、警示标志或者安全防护设施。
Article 27 warning lights, warning signs or protective safety facilities shall be put up at the level crossing of railroads and roads.
应用推荐