• 现在状况皮肤综合征”,正出现在一些笔记本电脑用户

    But now the condition, also called "toasted skin syndrome", is being seen in some laptop users.

    youdao

  • 甚至连几大电脑制造商如苹果戴尔惠普用户手册里发出警告由于有烫伤皮肤风险,不得笔记本电脑置于大腿上。

    Even Major computer manufactures Apple, Dell, and HP warn in user manual's against placing notebooks on thighs. because of the risk of burns skin.

    youdao

  • 最近病例中,一名12男孩由于经常笔记本电脑整天游戏,最后患上了皮肤综合症 ”。

    In Recent case a 12 year old boy who used to spent hours to play game on laptop, developedtoasted Skin Syndrome”.

    youdao

  • 曼西尼医生也表示由于人们能够轻而易举避免皮肤笔记本电脑长时间近距离接触因此我们并不能说电脑的使用导致皮肤

    But Mancini said it's unlikely computer use would lead to cancer since it's so easy to avoid prolonged close skin contact with laptops.

    youdao

  • 美国儿科学(Pediatrics)11月出版物发表关于个12岁男孩个案研究笔记本电脑认为导致他的热激红斑的元凶,即名为“腿部烧伤toasted leg syndrome)”的皮肤

    The November issue of Pediatrics explores a case study involving a 12-year-old boy whose laptop is thought to have caused erythema ab igne, a skin affliction known as "toasted leg syndrome."

    youdao

  • 他们建议笔记本电脑携带警示标签来提醒消费者这种装置可能导致皮肤问题一些主要电脑制造商已经这些

    They also recommend that laptop computers carry a warning label alerting consumers about possible skin problems the devices can cause. Some major computer makers already do this.

    youdao

  • 认为,经常使用智能手机笔记本电脑导致面部皮肤和肌肉失去弹性因为人们低头着的时间越来越多。

    It is believed that smartphone and laptop use, could cause facial skin and muscle to lose its elasticity as people spend an increasing amount of time sat with their heads bent.

    youdao

  • 假如习惯把笔记本电脑放在腿上代替桌子使用,那么你所接收笔记本热量使你产生皮肤题目这个题目只针对男士

    Anyone can experience skin problems from the heat if you use a laptop on your lap instead of a desk or or stand, but there's particularly concerning news for men.

    youdao

  • 研究认为,经常使用智能手机笔记本电脑导致面部皮肤肌肉失去弹性因为人们低头着的时间越来越多。

    It is believed that smartphone and laptop use, could cause facial skin and muscle to lose its elasticity as people spend an increasing amount of time sat with their heads bent.

    youdao

  • 研究认为,经常使用智能手机笔记本电脑导致面部皮肤肌肉失去弹性因为人们低头着的时间越来越多。

    It is believed that smartphone and laptop use, could cause facial skin and muscle to lose its elasticity as people spend an increasing amount of time sat with their heads bent.

    youdao

$firstVoiceSent
- 来自原声例句
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定