穆尔维尔的地铁拥挤不堪,经常导致晚点,因为乘客很难从火车上出来。
Crowding on Mooreville's subway frequently leads to delays, because it is difficult for passengers to exit from the trains.
依据穆尔维·赛义德的说法:“如果某人被谋杀了,其兄弟不同意按照支尔格会议的意愿原谅凶手,那么,他可以向教义法院告诉。”
According to Maulvi Sayeed: "If the brother of a man who has been murdered does not agree to forgive his killer according to the jirga, then he can go to the sharia court."
一名持此观点的报料人透露,扎姆·维尔兄弟在美国的代理人克里斯·穆尔(ChrisMuhr)“是那种开会时尖酸刻薄的家伙,爱对别人说鲍勃,你的决定真是愚蠢透顶。”
One source who holds this view says that the Samwer's proxy in the U.S., Chris Muhr, "is the kind of guy who will hold somebody up in a meeting, and say, 'Bob, you made a really dumb decision."
一名持此观点的报料人透露,扎姆·维尔兄弟在美国的代理人克里斯·穆尔(ChrisMuhr)“是那种开会时尖酸刻薄的家伙,爱对别人说鲍勃,你的决定真是愚蠢透顶。”
One source who holds this view says that the Samwer's proxy in the U.S., Chris Muhr, "is the kind of guy who will hold somebody up in a meeting, and say, 'Bob, you made a really dumb decision."
应用推荐