• 本文分析两岸科技名词同性差异性试探性提出缩小差异性的途径。

    The paper analyzed the sameness and the differences between scientific and technological terms in both sides of Taiwan straits, and try to put forward strategies to reduce the differences.

    youdao

  • 科技名词术语准确翻译是个学术问题,也是伴随科技进步需要经常研讨永恒课题

    Furthermore, the accurate translation of them is an academic problem, and a timeless topic discussed together with the progress of science and technology.

    youdao

  • 很多开看,“个体创业者这个名词仅仅代表开店,既可以街边小店可以是科技黑马。

    For most people the term "entrepreneur" simply means anybody who starts a business, be it a corner shop or a high-tech start up.

    youdao

  • 名词审定工作既科技语言角度进行研究

    The work of term standardization should be researched from science and technology, as well as language.

    youdao

  • 科技阅读中,名词化又可以“拆卸”还原这样便于外语学习者科技语篇的理解

    While in the reading of scientific discourse, nominalizations can be unpacked and restored, which will be very helpful to our understanding.

    youdao

  • 当时,一群不可一世年轻科技主义者预知了“纸张的办公室”,他们宣称由于每个人都电视屏幕上获取一切所需的信息,纸张将因此成为历史名词

    At that time, heady young technocrats foresaw "the paperless office." It was claimed that paper would become a thing of the past as everyone would access all information needed from video screens.

    youdao

  • 如何再现名词表现客观事实并流畅准确翻译成中文整个科技语篇翻译关键

    So how to stress a complete representation of the facts or ideas expressed by nominalization and render proper words into Chinese becomes a critical link in the whole E-C scientific text translation.

    youdao

  • 另外国内外学者研究科技语篇中的名词化时,没有名词表现形式进行充分研究,只是总体总结名词化在科技语篇中的作用

    What's more, most of scholars don't make a clear classification about the realizations of the nominalization and only analyze the functions of nominalizations as a whole in EST.

    youdao

  • 科技英语大量使用名词介词结构,有、虚、抽象特点,汉语则多用动词、实、具体的特点。

    The wide use of nouns and prepositional phrases characterizes EST as static and abstract language, while the use of large numbers of verbs makes Chinese a dynamic and concrete one.

    youdao

  • 广泛使用名词化结构大量使用被动语态科技英语两个最显著特点

    This paper focuses on the analysis of the characteristics and causes of nominalization, meanwhile presents three techniques of English-Chinese translation of nominalization.

    youdao

  • 同样的,前者由非限制性定语从句构成。 但科技文中,你需要其转换名词结构。

    Use two commas, not one, to set off a nonrestrictive clause in the middle of a sentence.

    youdao

  • 同样的,前者由非限制性定语从句构成。 但科技文中,你需要其转换名词结构。

    Use two commas, not one, to set off a nonrestrictive clause in the middle of a sentence.

    youdao

$firstVoiceSent
- 来自原声例句
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定