西门彼得回答说,你是基督,是永生神的儿子。
And Simon Peter answered and said, Thou art the Christ, the Son of the living God.
因为他曾说,我是神的儿子。
Let God rescue him now if he wants him, for he said, 'I am the Son of God.
因为凡被神的灵引导的,都是神的儿子。
For as many as are led by the Spirit of God, they are the sons of God.
神的儿子显现出来,为要除灭魔鬼的作为。
The Son of God was revealed to this person to destroy the works of the devil.
在船上的人都拜他说,你真是神的儿子了。
Then they that were in the ship came and worshipped him, saying, Of a truth thou art the Son of God.
在船上的人都拜他说,你真是神的儿子了。
Then those who were in the boat worshiped him, saying, "Truly you are the Son of God."
光明***中央。啊,你是太阳神的儿子。
和天使一样。既是复活的人,就为神的儿子。
Neither can they die any more: for they are equal unto the angels; and are the children of God, being the children of the resurrection.
制造和平的人有福了,因为他们必称为神的儿子。
Blessed are the peacemakers, for they shall be called the sons of God.
污鬼无论何时看见他就俯伏在他面前喊着说,你是神的儿子。
And unclean spirits, when they saw him, fell down before him, and cried, saying, Thou art the Son of God.
拿但业说,拉比,你是神的儿子,你是以色列的王。
Nathanael answered and saith unto him, Rabbi, thou art the Son of God; thou art the King of Israel.
人有了神的儿子就有生命。没有神的儿子就没有生命。
He that hath the Son hath life; and he that hath not the Son of God hath not life.
人有了神的儿子就有生命。没有神的儿子就没有生命。
He who has the Son has life; he who does not have the Son of God does not have life.
神的儿子们看见人的女子美貌,就随意挑选,娶来为妻。
That the sons of God saw the daughters of men that they were fair; and they took them wives of all which they chose.
拿但业说:“拉比,你是神的儿子,你是以色列的王!”
49then Nathanael declared, "Rabbi, you are the Son of God; you are the King of Israel."
按圣善的灵说,因从死里复活,以大能显明是神的儿子。
And declared to be the Son of God with power, according to the spirit of holiness, by the resurrection from the dead.
按圣善的灵说,因从死里复活,以大能显明是神的儿子。
And who through the Spirit of holiness was declared with power to be the Son of God by his resurrection from the dead: Jesus Christ our Lord.
以挪士是塞特的儿子,塞特是亚当的儿子,亚当是神的儿子。
Which was the son of Enos, which was the son of Seth, which was the son of Adam, which was the son of God.
他倚靠神,神若喜悦他,现在可以救他。因为他曾说,我是神的儿子。
He trusts in God. Let God rescue him now if he wants him, for he said, 'I am the Son of God.
他倚靠神,神若喜悦他,现在可以救他。因为他曾说,我是神的儿子。
He trusted in God; let him deliver him now, if he will have him: for he said, I am the Son of God.
那试探人的进前来对他说,你若是神的儿子,可以吩咐这些石头变成食物。
And when the tempter came to him, he said, If thou be the Son of God, command that these stones be made bread.
那试探人的进前来对他说,你若是神的儿子,可以吩咐这些石头变成食物。
The tempter came to him and said, "If you are the Son of God, tell these stones to become bread."
那试探人的进前来对他说,你若是神的儿子,可以吩咐这些石头变成食物。
The tempter came to him and said, "If you are the Son of God, tell these stones to become bread."
应用推荐