当你受邀到一个西方家庭吃饭时,了解一些西方礼仪的知识是非常重要的。
Whenever you are invited to a western family for dinner, to know some knowledge of western manners is very important.
在最近的父母小贴士中我已经谈过了关于礼仪的问题。
There is already a ParenTip on the site dealing with manners under CONTEMPORARY PARENTING ISSUES.
但是真正让这本书在过去风靡一时的是,它给以人们以餐桌礼仪的建议。
But the one thing that truly places the book in the past is its advice on table manners.
看起来,这需要在双方之间发生一场变革----一场关于交通礼仪的变革。
It looks as though there is a need, on both sides, for a revolution in manners.
如果你在国外工作,日常语言也不是母语,那就考虑参加有关消除口音以及美国商务礼仪的课程。
If you're working outside your native country and not speaking your native language, consider taking classes in accent reduction and American business etiquette.
用刀叉,而不是用手吃饭,挺拔地坐在高背椅上,这是十八世纪欧洲人餐桌礼仪的变革。
Cutlery, as opposed to eating with your fingers; sitting up straight in a high-backed chair; these were innovations in the way people defined themselves at table in 18th-century Europe.
网络交友颠覆了隐私和礼仪的原则,没有任何文化规范比古老的谦逊精神遭遇更多的挑战。
Social networking sites have inverted the rules ofprivacy andetiquette, and no cultural norm is tossed aside more often on theWeb thanplain old modesty.
然而,实际上,餐桌礼仪的提升牢牢地塑造了我们的生活,就如同夏尔丹画作里的孩子们一样。
And yet, in truth, the rise of table manners shapes our lives as firmly as it did those children painted by Chardin.
老实说,我并不是说这些是餐桌礼仪的全部,但是如果你按照这些提示,你将会离恰当的餐桌礼仪更进一步了。
And honestly, I'm not saying these are not the "be all, end all" of table manners, but if you follow these tips, you'll be a step closer towards proper table etiquette.
如果他们周围的人都相亲相爱、互不伤害,并且遵循着礼仪的准则,那么孩子会模仿这些礼貌的行为。
If they are surrounded by people who love each other, do not wish to hurt each other, and follow the "rules" for courtesy, the child will MODEL THIS MANNERFUL BEHAVIOR.
比顿夫人还没出现之前,英国五世纪餐桌礼仪的高度就是如此。当然,乔叟是在笑话这些礼仪过分精细。
This is the height of British table manners five centuries before Mrs Beeton. And Chaucer, of course, is laughing at this over-refinement.
我喜欢把礼仪当作是人类交往的艺术。因为礼仪的出发点是爱心、关怀、情感的共鸣——都是些非常人性化的东西。
I like to think of manners as the quintessence of human communication because manners are based on LOVE, CONCERN, and EMPATHY — all very human characteristics.
然而,帽子的复兴也给这一代的男人和男孩们带来一个窘境,因为他们没有在成长过程中接受来自父辈关于帽子礼仪的教诲。
But the hat Renaissance is creating a quandary for a generation of men and boys who grew up without learning hat-wearing etiquette from their fathers.
“这么多人不是明白的交流者,”致力于在线礼仪的网站NetManners.com的创始人,《BecauseNetiquetteMatters(网络礼仪引起的麻烦)》的作者,JudithKallos说道。
So many people are not clear communicators, said Judith Kallos, creator of NetManners.com, a site dedicated to online etiquette, and author of Because Netiquette Matters.
瑞士人遵循正式的餐桌礼仪。
如今在如伦敦这样的大都市中,礼仪实际上是不存在的。
Manners nowadays in metropolitan cities like London are practically non-existent.
如今在如伦敦这样的大都市中,礼仪实际上是不存在的。
Manners nowadays in metropolitan cities like London are practically non-existent.
她还想解释,对于这方面的礼仪还没有正确或错误的答案,因为这项技术刚刚成为主流。
She also wants to explain that there are no right or wrong answers regarding manners on this front yet, because the technology is just now becoming mainstream.
我到美国后的第一个月,我很难适应美国人的礼仪,也很难完成我的任务。
During my first month, it was difficult to accommodate to the Americans manners and finish my assignments.
她以无可指摘的礼仪接待了不速之客。
She welcomed her unexpected visitor with irreproachable politeness.
这与阶级或礼仪无关,只是涉及到简单的定位问题。
This has nothing to do with class or etiquette, but concerns the simple issue of positioning.
这种不礼貌的行为违反了基本的礼仪规则。
如果我们咨询过艾米莉·波斯特学院的网站,这个尴尬的违反礼仪就可以避免了。
Had we consulted the website of the Emily Post Institute, this embarrassing breach of etiquette could have been avoided.
在过去,名片是礼仪中不可或缺的一部分,其使用规则就像餐具的使用规则那样复杂。
Visiting cards used to be an indispensable attribute of the etiquette and the rules of their use were as sophisticated as those of cutlery.
一些公司现在为那些专业能力强但社交能力差的员工提供礼仪培训。
Some companies now offer etiquette seminars for employees who may be competent professionally but clueless socially.
我们的礼仪会变得更复杂吗?
我们的礼仪会变得更复杂吗?
应用推荐