一个在那里呆了5个星期的人怎么能告诉那个有“总统”头衔的人他真的不知道自己在说什么?
How could somebody who had been there for five weeks tell the person who had the title "President" that he didn't really know what he was talking about?
其实他也不知道自己在说什么。
你根本不知道自己在说什么。
那男人病得都不知道自己在说什么。
That guy is so far gone he doesn't know what he's talking about.
你根本不知道自己在说什么。
他们已经是过来人了,所以知道自己在说什么。
They've been there and done it, so they know exactly what they're talking about.
问题是帕皮亚和其他人,根本不知道自己在说什么。
Now, the problem with this is that Papias and these other people didn't really know what they were talking about.
显然,从那些知道自己在说什么的人那里听建议才是真的风险。
Clearly, taking advice from someone who doesn't know what they're talking about is the real risk.
思想混乱不知道自己在说什么,总之买药水就不要舍不得花钱。
Ideological confusion doesn't know what to say, in the potions are not reluctant to spend money to buy.
你只是个孩子。你根本不知道自己在说什么。你从来没离开过波士顿。
You're just a kid. You don't have the faintest idea what you're talking about. You've never been out of Boston.
在5万名听众面前,他提出了一些务实的建议:你必须知道自己在说什么。
Before an audience of 50,000, he gave some pragmatic advice: you gotta know what you're talking about.
太好了,妈妈“我回答:”可我听上去专业吗,像我是知道自己在说什么吗?
"Great, Mom," I replied, "But did I sound professional, like I knew what I was talking about?"
所以,当岩田聪说任天堂和苹果不是竞争对手的时候,他应该知道自己在说什么。
So when Mr. Iwata says Nintendo and Apple aren't competitors, he should know what he's talking about.
诺顿说“首先,当你看到某人在回答中出错,就会推断他不知道自己在说什么。”
"Primarily, when you watch someone stumble through an answer, you make an inference that they don't know what they're talking about," says Norton.
常常根本就不知道自己在说什么,尤其在一般性的讨论中。他们很少先想再说。
Often simply don't know what they are talking about, especially in matters of general discussion. They rarely think before speaking.
托米。德维托:哦,哦,安东尼,他是一个大孩子,他知道自己在说什么。你说了什么?怎么好笑?
Tommy DeVito: Oh, oh, Anthony. He's a big boy, he knows what he said. What did ya say. Funny how.
托米·德维托:哦,哦,安东尼,他是一个大孩子,他知道自己在说什么。你说了什么?怎么好笑?
Tommy DeVito: oh, oh, Anthony. He's a big boy, he knows what he said. What did ya say? Funny how?
但还是有些时候,我很快地说出这些术语时,我只希望自己能尽可能的模仿的像一些,好让人听起来觉得我确实知道自己在说什么。
But there are times that it is literally gibberish to me and I just hope I'm putting my inflection in a place that makes it sound sort of like I know what I'm talking about.
紧张的人说话时的体现不是忘记内容,而是忘记过渡,全然不知道自己在说什么,两句毫无因果关系的句子居然能用“所以”串起来。
34 nervous speaking is not forget the content, but forget transition, all don't know what to say, two words in the sentence was no causal relationship with "so".
我说:“误用”的意识是那些从来没有窥见这个词的背后那个神圣、无限伟大的疆域的人们自以为地在用这个词,仿佛他们知道自己在说什么。
By misuse, I mean that people who have never even glimpsed the realm of the sacred, the infinite vastness behind that word, use it with great conviction, as if they knew what they are talking about.
我惊讶地看着他,因为我不知道他在说什么,而且我一点也不觉得自己幸运。
I looked at him in surprise as I had no idea what he was talking about and I didn't feel lucky at all.
当你读到这里的时候,也许不会同意我所说的每一件事,所以他们告诉我我做错什么了或者我自己也不知道我在说什么。
People reading this may not agree with everything I say, so they tell me I’m doing something wrong or that I don’t know what I’m talking about.
当你读到这里的时候,也许不会同意我所说的每一件事,所以他们告诉我我做错什么了或者我自己也不知道我在说什么。
People reading this may not agree with everything I say, so they tell me I’m doing something wrong or that I don’t know what I’m talking about.
应用推荐