母爱总是触动着我的心。
这光明立刻穿透了累积在我心头的重重叠叠的悲戚和沮丧,以这种无处不在的光亮充溢着我的心。
This radiance pierced in a moment through the folds of sadness and despondency which had accumulated over my heart, and flooded it with this universal light.
接着,史蒂文挖出了小鸟那颗仍在跳动的心脏,我们可以看到那颗心脏在他只脏手上猛烈地抽动着,他把那颗心脏放在我的手心,我感觉到那颗心仍在跳动,并且逐渐慢了下来,我又把它放到了哥哥的手中,在那里抽动了一两下,就停止了心跳。
We could see it pumping furiously in his grimy hand. He then put the heart in my hand where I felt it beating and slowing.
这寡独的黄昏,幕着雾与雨,我在我的心的孤寂里,感觉到它的叹息。
In my solitude of heart I feel the sigh of this widowed evening veiled with mist and rain.
现在,我已经80多岁了,但是每当我回想起我爸当时的面部表情,我就感到我的心仍然在膨胀着,像是要胀裂一样。
I'm now in my 80s, but whenever I think of that look on Dad's face, my heart still feels as if it will swell up and burst.
看着可爱的白日渐渐降临,一种庄严的欢乐充斥着我的心。
A solemn glee possessed my mind at this gradual and lovely coming in of day.
当我们都入座后,看到桌子上摆着心形的菜单,桌面用粉红色的布盖着,盘碟放在鲜红色餐巾布上,我想这下我糗大了。
As we settled into our pink and red doily-covered table and looked over the heart-shaped menus, I was ready to die.
我相信,如果那位浣熊猎人知道他正慢慢折磨着一个十岁男孩的心,他一定会给狗带上口罩。
I'm sure if that coon hunter had known that he was slowly killing a ten-year-old boy, he would have put a muzzle on his hound.
我抽泣着,我已经顾不得自尊心了,我的自尊心已经被疲劳和狼狈压倒了。
I sobbed: I was beyond regarding self-respect, weighed down by fatigue and wretchedness.
对那些来接受心理辅导的病人,我还是总想多“做”些什么,而不是单纯“陪”着他们,然而我不断震惊于两心相系所带来的治疗力量,这种力量产生于全身心陪伴在一个人的身边,默默地给予理解和支持。
With therapy clients I am still pulled by the need to do more than be, yet repeatedly struck by the healing power of connection created by being fully there in the quiet understanding of another.
这寡独的黄昏,幕着雾与雨,我在我心的孤寂里,感觉到它的叹息。
In my solitude of heart I feel the sigh of this widowed evening veiled with mist and rain.
我挪动着心中的大陆板块/你知道我付出了全部/试着去吻合我们心中的陆地/去变换季节的交替/两个心相融合
I shuffle around the tectonic plates in my chest/you know I gave it all/try to match our continents/to change seasonal shift/to form a mutual core
我的心把她的波浪在世界的海岸上冲激着,以热泪在上边写着她的题记:“我爱你。”
My heart beats her waves at the shore of the world and writes uponit her signature in tears with the words, "I love thee。"
反复地读过我的初稿,读从那时起我的旧日记,我的心被击中——想象着Cheryl与我的体验已经改变了我的生活,我是多么乐观啊。
In re-reading what I originally wrote, and my old journal entries from the time, I've been struck by how optimistic I was, imagining that my experience with Cheryl had changed my life.
让他们住在自己选择的焰火闪烁的世界里吧,我的心希冀着祢的繁星,我的上帝。
Let them live who choose in their own hissing world of fireworks. My heart longs for your stars, my God.
可我觉得妈妈在撒谎,就去问奶奶,奶奶说是妈妈晚上冒雨帮我去拿的,我的心一阵温暖,脑袋里浮现着劳累了一天的妈妈打着伞冒着大雨帮我拿本子的情形。
But I think mother lying, ask grandma, grandma, mother to help me to get in the rain at night, my heart was warm, head emerge with a tired mother help me to take his umbrella rain notebook.
我的失望就和着深夜里的寒风一样,凝结成一块快冰,冷着我的心。
My disappointment on the night wind, and the like, condensed into a fast ice, cold with my heart.
我可能在北京工作,或者不是。但是,无论我在哪里,无论我在干什么,我的心永远准备着。
I maybe working in Beijing, maybe not. But, no matter where I'll be, what I'll be doing, my heart will stand by it.
我奔驰着穿越时间,哦,我的心啊,在你的战车里,行吟诗人在舞蹈。
I run through time and, o my heart, in your chariot dances the poet who sings while he wanders.
“你发现了你自己的歌曲,当你的静默被演奏成音乐时,哦,我的世界!”我的心低语着。
"You find your own song, as your silence is put into the music to play, Oh my world," whispers my heart.
我知道,你会过得很好,我还知道,你说过的那些话,会再去感动着另外一颗痴傻的心。
I know, you will have a very good, I also know, you said those words, going back to move another star himself heart.
然而我终将在这大时代中工作着的,我终将为中国而努力,而呈献了我的身,我的心;
Nevertheless, I shall eventually answer the call of the times and devote myself heart and soul to my motherland.
我喜欢他指尖的触觉,那样的柔和,又微微有些因激动引起的颤抖,仿佛透过他那滑嫩的皮肤,我可以感受到那颗火热的跳动着的心。
I so love the touch of his fingers, so gently, yet slightly quivering with excitement, as if through his tender skin, I could sense his fire-like passion in his jumping heart.
我不喜欢以那种“上帝”类型,俯视着每一个人,并看透了每个人的心和灵魂的人作为故事的叙述者。
I don't like the kind of narrator who's a great god -like figure, looking down on everyone and seeing into their hearts and souls.
你的名字的甜蜜充溢着我的心,而我忘掉了我自己的——就像你的早晨的太阳升起时,那大雾便消失了。
Sweetness of thy name fills my heart when I forgot mine — like thy morning sun when the mist is melted.
你的名字的甜蜜充溢着我的心,而我忘掉了我自己的——就像你的早晨的太阳升起时,那大雾便消失了。
Sweetness of thy name fills my heart when I forgot mine — like thy morning sun when the mist is melted.
应用推荐